venerdì, novembre 29, 2002

Zentropa on air
www.cineuropa.org

One of Denmark�s biggest production companies, Zentropa, has embarked on a new venture. In partnership with the Danish national broadcaster, DR (Denmark�s Radio), Zentropa is producing a series of plays for Danish radio entitled Alle har vi vaeret sma (We Have All Been Young). The series is scheduled to air before Christmas.
Initially DR�s head of Radio Drama, Mikkel Harder Munck-Hansen was not enthusiastic about sharing the production of this series with Zentropa, but he was delighted with the end result and indeed has already begun negotiating a new radio project with Zentropa. Peter Aalbeak-Jensen, Zentropa�s director is also very happy. In an interview with Danish daily newspaper �Politiken�, Jensen said that it is important for a big company like Zentropa to take on new and more challenging projects in order to grow and gain experience. Jensen feels that the advent of digital technology in radio, enabling people to listen to their favourite programmes whenever they want to, will contribute to making radio plays even more popular than in the past.

Ermanno Olmi

The instruments of my profession
Modernity, history, the countryside, women and children. The veteran Italian director talks about his latest film and his ongoing search for a place to "sing behind the screen"

...............................................................................

by Luciana Castellina
27th November 2002

www.cineuropa.org
While surfing the net to find out both what Ermanno Olmi has revealed about the film he is currently shooting at the Roma Studios (formerly known as �Dinocitt�) but also what other people think of him, I came across an audio interview of his. Ermanno Olmi wrapped his latest film, Cantando dietro i paraventi (Singing behind Screens) on a turbulent and troubled set in Montenegro.
�Nurseries are concentration camps for children,� exclaimed the director vehemently.
While this has nothing whatsoever to do with the film I am here to talk to him about, I could not conceal my curiosity about the reasons for this furious reaction against an institution that we women have always considered to be a social blessing. So that is how our conversation began, and indeed, that is where it will also end, as you will find when you read on...

�I came across that concentration camp in 1983 while making a film about the great capital cities of Europe. It was an ensemble film with Angelopoulos covering Athens, Ken Russell London, and I Milan. Milan is also my hometown and I visited every place where social life is played out, places that you perhaps have never seen. Including nurseries, these prisons to which are Innocents are dragged against their will every single morning a few minutes after 6 a.m. They are snatched from the warmth of their homes, pulled away from their mothers� breast. Once deposited, the child is picked up twelve hours later. I felt abject shame that the city I consider home was able to treat children in such a way in order to fit in with industrial schedules. The odd grandparent would occasionally and voluntarily alleviate the suffering of these poor children, because they must have realised that the little ones needed at least one adult presence in their lives that represented memories and make the children feel wanted and desired. But the grandparents who lent themselves were fought over fiercely because each child wanted their very own exclusive grandparent. They simply did not care for the teachers, who tried their best to be substitute - and shared - parents.

I bite my lips and avoid broaching the issue of women�s rights to make their own free choices because I don�t perceive any reactionary thoughts in either Olmi�s opinion of nurseries or his body of work. It would be fairer to say that despite the undeniable ambiguity of his words, I feel Olmi is really criticising our lack of judgement in accepting modern innovation and those who accept it unconditionally sic et simpliciter because they believe it is progress. His opinion is also a challenge to the generalised presumption of omnipotence regarding the criteria according to which we evaluate civilisation, and its efficiency � criteria that Olmi questions readily and quite openly.
I cannot say whether this is how I have always perceived Olmi�s films. Now that the �No-Global� movement has taught us so many things, and we are so scared of the way in which our world is developing, I feel that I can appreciate Olmi�s message better. I also understand his insistence on a rural way of life. This is an area of society that has been partially concealed and which is only coming to the forefront of public attention now that we have discovered that agricultural issues are probably the most modern and fundamental questions humanity should address. When he made Albero Degli Zoccoli, Olmi�s presentation of rural life was almost a provocation: he made that film about country folk at the apex of industrial development and technological innovation, when most people thought that peasants or country folk were a species on the verge of extinction.

�I was born at cross purposes,� he informs me. �A city dweller because my father was a rail worker but also a countryman because of my mother. Since my father was also fiercely anti-Fascist and ended up losing his job on the railways because of that in 1934, I spent an awful lot of time with my maternal grandparents where there was always food on the table. I remember the smells of my childhood because in the countryside, every season has its own smell. Milan has just one smell: car oil. The countryside became a part of me because that is where the community survived and therefore it is the place where I feel safe. It may seem that I want to rationalise feelings that have nothing rational about them, but the point I want to make is that man is more tree than computer, and his odour is more reminiscent of stables and green pastures than of loo deodorants. Goffredo Parise once wrote that sounds and smells are the vibrations of the soul and for that reason, all the more persistent. I miss the countryside when I am in the city: I cannot hear the women singing, or smell the woods and the fields, reassurance that no amount of Prozac could ever give.�

Does your insistence about listening to women singing have anything to do with the title of your latest film, Cantando dietro i paraventi?
�Lots. The film is about a woman who makes an extremely difficult choice � in wartime � but she and her friends always find the time and space to sing albeit behind screens. That is the only way they know to express themselves and the joy of being alive. It is a story of the past. Today nobody sings anymore, not even women. We consume song instead.�

Why did you make another war film right after The Profession of Arms? Is it true that once again your protagonists end up as cannon fodder, the everyday instruments of conflict for the poor devils who have to fight, and that notwithstanding everything, this too is a story about weapons?
�Like the former, this film is not exactly a war film even though the deadly cannons are a feature of the story. Don�t forget that the pen is a mightier weapon than the sword or cannon, and if I were to approach you while carrying a gun, you would suspect something was up and be afraid. You would never be scared of my carrying a pen, though, would you? All of us are still living with medieval weapons of all kinds � all of which are harbingers of death when communication fails and harmony no longer exists. When there�s no longer any place behind the screens to sit and sing. I am only able to find the will to sing again if I stop using guns and pens as weapons because I live in harmony and no longer have to defend myself.�

Where did you come up with the idea for this film?
�I had read English texts about Chinese pirates who operated between the 15th and 17th centuries. These texts were stored in the Beijing Archives. The pirates in question weren�t just criminals, many young men from good families joined their ranks and piracy was a normal job for them. They simply gave no thought to the potential consequences of their �work� just like today�s stockbrokers or bankers who assign tenders to build chemical factories (the owners of the Bhopal factory that blew up in India are still considered to be highly respectable citizens). Amongst those latter-day pirates there were many fascinating characters like the Abbot Caracciolo who wanted to build Utopia and did so on a small island. Getting back to your question... I examined this Chinese material and came across the Widow Chin, a woman pirate, who travelled with her children on a ship, almost as though it were farmhouse in Lombardy. A famous Chinese poet celebrated these women pirates who turned warrior when necessary and after the fighting was over, would return to singing behind the screens.�

What about your cast?
�Chinese to a man except for a couple: Carlo Pedersoli (Bud Spencer), who plays a pirate as though he were a contemporary soccer player. But be careful, the film is not a re-evocation of a moment in history, of the past, but rather a story that will entertain those who will see it. It does refer to events of the past but brings them forward to the present day. But the aim is to entertain, or rather: a moment�s emotions that also transmit a message. Let�s say the film is a useful �pro memoria�: �Perhaps it�s time to start singing behind the screens again�. This film portrays women who manage to reassure their menfolk even if they, the women, are the protagonists and even warriors. Jun Ichikawa who plays the widow even commands her very own army. And there aren�t any nurseries!�

MADE IN ITALY/ DAL 12 DICEMBRE AL 6 GENNAIO IN MOSTRA A BANGKOK L'ARTE ITALIANA DEL CAFFE' ESPRESSO

ROMA\ aise\ - Bangkok ospiter� dal 12 dicembre 2002 al 6 gennaio 2003 la mostra �Caff� espresso Made in Italy�. L'evento, sponsorizzato dalla Lavazza, � organizzato dall'ICE in collaborazione con l'Ambasciata d'Italia, Le Royal Meridien Hotel e lo Studio 'Archeo900' di Cremona. Si tratta di una mostra inedita dedicata alla macchina da caff� espresso in una collezione, unica nel suo genere, di oltre un secolo di tecnologia e design italiani con pezzi rari di propriet� di Enrico Maltoni, appassionato ed esperto restauratore. Un percorso cronologico rappresentativo di un secolo di stile di vita raccontato attraverso oggetti e icone significative, con i principali modelli artigianali e industriali che nel tempo hanno influenzato maggiormente la produzione e che hanno segnato svolte estetico-formali e funzionali, fino ad arrivare ai modelli contemporanei. La mostra si svolger� presso il Gaysorn Plaza e l'Hotel Le Royal Meridien di Bangkok. (aise)

giovedì, novembre 28, 2002

Cinema: Festival del cinema italiano a Helsinki e Copenaghen

Copenaghen, 28 nov. (Adnkronos) - Le citt� di Helsinki e Copenaghen per il quarto anno, ospitano il festival del Nuovo Cinema Italiano.
La rassegna cinematografica inaugurata nei giorni scorsi al Cinema Andorra di Helsinki e promossa dall'associazione Made in Italy in collaborazione con gli Istituti italiani di cultura di Helsinki e Copenaghen, si chiuder� il 15 dicembre presso la Cineteca Nazionale di Copenaghen.
Il Festival ha contribuito a far conoscere le nuove leve del cinema italiano, suscitando interesse ed entusiasmo nel pubblico delle due citta' scandinave.
Durante la manifestazione verranno presentati sette film, diretti e realizzati nell'ultimo biennio da registi che all'estero sono agli esordi, ma che in Italia hanno ottenuto un notevole successo. Per esempio Giovanni Columbu che presenter� "Arcipelaghi" insieme alla scrittrice nuorese Maria Giacobbe, che da tempo vive e opera a Copenaghen, autrice del romanzo omonimo da cui Columbu ha tratto la trama di questo che � il suo primo lungometraggio. Gli altri film in programma saranno "L'Inverno" di Nina Di Majio, "Alla Rivoluzione sulla Due Cavalli" di Maurizio Sciarra, "Gostanza da Libbiano" di Paolo Benvenuti, "Il Consiglio d'Egitto" di Emidio Greco, "Qui non � il Paradiso" di Gianluca Maria Tavarelli e "Sangue Vivo" di Edoardo Winspeare.

lunedì, novembre 25, 2002

LINGUA ITALIANA ALL�ESTERO/ IV SEMINARIO DI AGGIORNAMENTO PER INSEGNANTI DI ITALIANO IN NORVEGIA E ISLANDA

OSLO\ aise\25 novembre 2002 - Si � concluso ieri ad Oslo il seminario di aggiornamento per insegnanti di italiano in Norvegia ed in Islanda, l'importante appuntamento annuale giunto ora alla sua quarta edizione, organizzato dall'Ambasciata d'Italia e dall'Istituto Italiano di Cultura, che quest'anno ha registrato una folta presenza di insegnanti giunti da ogni parte della Norvegia (Oslo, Kristiansand, Stavanger, Bergen, Trondheim e Troms�) nonch� questa volta anche dall'Islanda.
Aperti venerd� 22 novembre u.s con un saluto dell'Ambasciatore d'Italia a Oslo, Andrea G. Mochi Onory di Saluzzo, e dal benvenuto della direttrice dell'Istituto di Cultura, dott.ssa Lidia Ramogida, i lavori sono proseguiti nelle giornate di sabato 22 e domenica 23 novembre.
Le ampie comunicazioni dei relatori convenuti hanno focalizzato argomenti particolarmente significativi per i docenti norvegesi ed islandesi: la prof.ssa Siri Nergaard, delle Universit� di Firenze e di Bologna, ha trattato il confronto fra le lingue italiana e norvegese, il dott. Domenico De Martino, dell'Accademia della Crusca e dell'Universit� per Stranieri di Siena, si � soffermato sull'influenza del dialetto e dell'italiano regionale nel parlare quotidiano, il prof. Giuliano Compagno, scrittore e saggista nonch� docente dell'Istituto Montecelio di Roma, ha offerto un'analisi del gergo e del linguaggio nella narrativa italiana degli ultimi vent'anni. (aise)

Danimarca: libro su Dante Alighieri presentato all'is. it. cultura

Copenaghen, 25 nov. (Adnkronos) - "Dante - Liv, Verk og Samtid". E' questo il titolo del libro di Giacomo Oreglia presentato nei giorni scorsi presso la sede dell'Istituto italiano di cultura di Copenaghen e presso la sede della Dante di Aarhus in Danimarca.
Il volume edito da Hjalmarson H�gberg, racconta la vita di Dante Alighieri, il grande poeta, il padre della lingua italiana, che ancora oggi rappresenta un poeta attuale, a distanza di 800 anni.
Lo scrittore italiano Oreglia ha dedicato la sua vita a promuovere la lingua e la cultura italiana in Svezia e in Scandinavia con moltissime iniziative. Ha inoltre, ricevuto alcuni prestigiosi riconoscimenti come la Laurea "honoris causa" dell'Universit� di Stoccolma. Nel 1958 ha fondato e dirige tuttora la casa editrice di cultura 'Italica', con la quale ha pubblicato la vita e le opere di alcuni dei maggiori autori italiani come Quasimodo, Montale, Saba, Ungaretti, Luzi. Ha tradotto in italiano opere di scrittori svedesi introdotte con articoli e saggi e ha ottenuto il consenso di Ingmar Bergman per tradurre alcuni manoscritti dei suoi film, che sono stati trasmessi per radio dalla Rai. Ha curato diverse antologie monografiche sui poeti svedesi, due antologie in svedese dedicate agli scrittori italiani classici e moderni, ha scritto opere su Giordano Bruno e su Tommaso Campanella, un libro sulla Commedia dell'Arte pubblicato in Svezia da Ordfront F�rlag, ed infine ha tradotto le opere di Dante Alighieri.

INFORM - INFORMAZIONI DEL GIORNO AGENZIA QUOTIDIANA
EDITRICE INFORM SNC - Via della Pineta Sacchetti, 79 - 00167 ROMA -
Tel. / Fax 06-6272337 - E-mail: inform@mclink.it
ANNO XLI N. 224
23 NOVEMBRE 2002
(Servizi per gli italiani all'estero)

Attualit� di Dante: presentato a Copenaghen libro di Giacomo Oreglia

Inform n. 224 del 22 novembre 2002
COPENAGHEN . Dante Alighieri, il grande poeta, il padre della lingua italiana, � ancora attuale, oggi, a distanza di 800 anni. Lo motiva Giacomo Oreglia nel suo libro "Dante - Liv, Verk og Samtid" (editore Hjalmarson & H�gberg) presentato a Copenaghen nella sede dell'Istituto Italiano di Cultura e alla Dante Alighieri di Aarhus in due conferenze tenute dall'autore rispettivamente il 13 e il 15 novembre in presenza di un pubblico numeroso e appassionato. Un pubblico che nella capitale danese ha visto confluire anche molti soci della Dante Alighieri di Malm� e Lund (Svezia).
Oreglia ha dedicato la sua vita a promuovere la lingua e la cultura italiana in Svezia e in Scandinavia con moltissime iniziative che sono valse ad attribuirgli alcuni prestigiosi riconoscimenti come la Laurea "honoris causa" dell'Universit� di Stoccolma. Nel 1958 ha fondato e dirige tuttora la casa editrice di cultura Italica che ha pubblicato in svedese, con testo originale a fianco, alcuni dei maggiori autori italiani come Quasimodo, Montale, Saba, Ungaretti, Luzi. Ha tradotto in italiano opere di scrittori svedesi introdotte con articoli e saggi e ha ottenuto il raro consenso di Ingmar Bergman per tradurre alcuni manoscritti dei suoi film, che sono stati trasmessi per radio dalla Rai. Ha curato diverse antologie monografiche sui poeti svedesi, due antologie in svedese dedicate agli scrittori italiani classici e moderni, ha scritto opere su Giordano Bruno e su Tommaso Campanella, un libro sulla Commedia dell'Arte pubblicato recentemente in Svezia da Ordfront F�rlag, e poi Dante: il libro gi� nominato e un poema ideologico-visionario dal titolo "Dante Anarca", che � stato musicato dal compositore Eliasson e trasmesso dalla radio svedese.
Giacomo Oreglia � senza dubbio un profondo conoscitore della cultura italiana e di quella svedese. Ci� nonostante forti dissidi avuti con alcuni settori dello Stato italiano negli anni Ottanta, lo hanno portato ad abbandonare il lavoro all'Istituto Italiano di Cultura di Stoccolma e gli hanno dato molte amarezze. Tuttavia non ha mai perso la sua vivacit�, il suo estro, la sua voglia di studiare, scrivere, comunicare. Perch� Oreglia � anche un ottimo comunicatore, un uomo che ama il contatto con il pubblico, che non usa un linguaggio accademico e che sa avvincere gli ascoltatori. Forse nella figura di Dante scorge anche parti di s� quando, parlando al pubblico, sostiene che con la Divina Commedia il Poeta ha sempre destato grandi entusiasmi e grandi furori polemici.
Dante, dice Oreglia, era politicamente "scorretto", un libertario che non aveva rispetto per i potenti al punto da aver messo all'inferno cinque Papi per colpe gravissime, come la pederastia, che fa pensare ancora oggi al caso dei preti negli Stati Uniti. E Dante ha una grande attualit�. La sua lingua � particolare, insieme dotta e semplice e il Poeta sa dare risposta a tutte le nostre problematiche, da quelle politiche a quelle religiose, culturali, sessuali. L'invito rivolto a chi lo ascolta � di studiarlo (anzi di portarsi sempre in tasca il "Dantino") perch� leggendolo dice Oreglia di trovare ogni volta sempre qualcosa di nuovo. "Nella Divina Commedia troviamo una dinamica tensione, un fluido caleidoscopico, un'opera aperta che il lettore ha il compito di portare avanti nella sua interminabile realizzazione. Dante si proietta sempre nel futuro, fa riflettere sul destino del mondo. Eppure nel corso dei secoli � stato denigrato. Marx lo ha molto apprezzato, ma spesso � stato visto dal potere laico e curiale come un pensatore pericoloso verso le mire
espansionistiche, trattato come un eretico da scomunicare. Era un francescano, un pauperista, un intellettuale militante che per i suoi ideali di libert�, di pace, di unit� del mondo ha messo a rischio la sua vita. Per questo, afferma Oreglia, ai nostri tempi, di vilt�, di mancanza di coraggio nell'esprimere le proprie opinioni, � ancora un modello a cui ispirarsi". (Inform)

Accademia Lincei: compie 400 anni, al via festeggiamenti

Roma, 25 nov. - (Adnkronos) - L'Accademia dei Lincei si appresta a tagliare il traguardo dei 400 anni di vita. Per celebrare il quarto centenario della fondazione del tempio culturale e scientifico nazionale, il presidente Edoardo Vesentini, illustre matematico del Politecnico di Torino, ha annunciato una serie di festeggiamenti che inizieranno la prossima settimana, per proseguire per tutto il 2003 e concludersi nel 2004 con alcune iniziative all'estero. E' il 17 agosto 1603 che segna idealmente la data di nascita dei Lincei, per volont� del principe Federico Cesi, con lo scopo di promuovere le scienze fisiche e matematiche, morali e filologiche. L'emblema della lince, animale dalla vista proverbiale, fu scelto per significare l'acutezza dello sguardo intellettuale che deve caratterizzare lo scienziato.
In vista del 400/esimo anniversario � stato istituito dal ministero per i Beni culturali un comitato nazionale che sta predisponendo una vasta serie di iniziative celebrative. Tra le pi� significative spicca una mostra storico-documentaria con una gran quantit� di cimeli inediti, che sar� allestita a Roma nello storico Palazzo Corsini, sede dell'Accademia. Poi l'esposizione sar� ospitata a Bruxelles, in occasione del semestre di presidenza italiana dell'Unione Europea. Dal 27 novembre 2002 al 26 gennaio 2003 a Roma, presso il Palazzo Fontana di Trevi, sede dell'Istituto nazionale della Grafica, sar� aperta la mostra ''Il trionfo sul tempo'': saranno presentati 176 manoscritti rari, in pergamena e carta, scritti ed illustrati fra il XII e il XVIII secolo, posseduti in gran parte dalla Biblioteca dei Lincei.
Tra il novembre 2003 e il 2004 a Palazzo Corsini si terr� una mostra di atlanti geografici e Tolomei, tutti documenti rarissimi di propriet� dell'Accademia. Sono previsti anche numerosi convegni, ad esempio su Federico Cesi, la nascita delle accademie europee, l'enciclopedismo europeo. Il presidente Vesentini ha annunciato anche pubblicazioni di volumi sulla storia della cultura e della scienza, presentazione di manoscritti inediti e riproduzione di opere rare.

Danimarca: libro su Dante Alighieri presentato all'is. it. cultura

Copenaghen, 25 nov. (Adnkronos) - "Dante - Liv, Verk og Samtid". E' questo il titolo del libro di Giacomo Oreglia presentato nei giorni scorsi presso la sede dell'Istituto italiano di cultura di Copenaghen e presso la sede della Dante di Aarhus in Danimarca.
Il volume edito da Hjalmarson H�gberg, racconta la vita di Dante Alighieri, il grande poeta, il padre della lingua italiana, che ancora oggi rappresenta un poeta attuale, a distanza di 800 anni.
Lo scrittore italiano Oreglia ha dedicato la sua vita a promuovere la lingua e la cultura italiana in Svezia e in Scandinavia con moltissime iniziative. Ha inoltre, ricevuto alcuni prestigiosi riconoscimenti come la Laurea "honoris causa" dell'Universit� di Stoccolma. Nel 1958 ha fondato e dirige tuttora la casa editrice di cultura 'Italica', con la quale ha pubblicato la vita e le opere di alcuni dei maggiori autori italiani come Quasimodo, Montale, Saba, Ungaretti, Luzi. Ha tradotto in italiano opere di scrittori svedesi introdotte con articoli e saggi e ha ottenuto il consenso di Ingmar Bergman per tradurre alcuni manoscritti dei suoi film, che sono stati trasmessi per radio dalla Rai. Ha curato diverse antologie monografiche sui poeti svedesi, due antologie in svedese dedicate agli scrittori italiani classici e moderni, ha scritto opere su Giordano Bruno e su Tommaso Campanella, un libro sulla Commedia dell'Arte pubblicato in Svezia da Ordfront F�rlag, ed infine ha tradotto le opere di Dante Alighieri.

Veneto: nominati i 'Padovani eccellenti'

Padova, 25 nov. - (Adnkronos) - Sabato 30 novembre si svolger� nell'Aula Magna dell'Universita' di Padova la 16/ma edizione della manifestazione per il conferimento del titolo di 'Padovano Eccellente'. Nel corso della conferenza stampa di presentazione, oggi il sindaco Giustina Mistrello Destro, ha voluto ricordare l'importanza di questo evento che ogni anno conferisce il titolo di Padovano Eccellente a quei cittadini che hanno contribuito, in vario modo e nel loro campo di attivit�, a rendere grande la citt� di Padova.
L'Ordine dei Padovani eccellenti � sorto nel 1987 e annovera sia personaggi illustri e di chiara fama, che cittadini comuni e riservati ma ugualmente fieri della loro patavinitas.
''Riteniamo infatti che l'eccellenza di una citt� non sempre dipenda da nobili personaggi di grande rilevanza intellettuale - ha commentato il Governatore dell'Ordine Elio Maria Ragno - ma anche da quei cittadini semplici e modesti che silenziosamente con sacrificio e abnegazione hanno saputo donare qualcosa alla nostra citt�''.
Sabato prossimo alle ore 17 verranno nominati Padovani eccellenti Gian Valerio Lombardi, prefetto, Ferdinando Camon, scrittore e saggista, Luisa Scimeni di San Bonifacio, presidente dell'associazione Dante Alighieri, Alessandro Grossato, orientalista e scrittore e Giovanni Rodighiero, ricercatore e docente di farmacologia.

domenica, novembre 24, 2002

IL RIFIORIRE DEL NOSTRO IDIOMA E' EVIDENZIATO ANCHE DAGLI ARTICOLI DEI GIORNALI STRANIERI

L'italiano, nel mondo � conoscito come la lingua del piacere

(9colonne, 24 ottobre 2002) ROMA - Contro ogni aspettativa l'italiano piace. Sembra inimmaginabile che nella nostra societ� dei costi dove tutto ha un presso ed un utilizzo ben determinato la bellezza, priva di risvolto pratico, della lingua di Dante stia conquistando il mondo. Qualche settimana fa, l'autorevole settimanale tedesco "Spiegel" ha riconosciuto la straordinaria diffusione della lingua italiana. "La vivacit� della lingua italiana � un fatto -scrive anche il Sole-24 ore-, l'italiano piace, � chic, viene studiato e apprezzato in tutto il mondo: � quello che ha confermato l'appuntamento centrale della settimana della lingua italiana nel mondo. L'avvenimento culturale � stato organizzato dal Ministero degli Affari Esteri (su impulso del sottosegretario Mario Baccini) ed ha previsto un programma di ben 600 avvenimenti in Ambasciate, Consolati e Istituti Italiani di Cultura. Durante la video conferenza con Roma del 17 ottobre, diverse sedi estere (da Pechino a Varsavia, da Parigi a Tunisi a Buenos Aires) degli istituti di cultura hanno vivacizzato il dibattito. Che per la nostra lingua ci sia un ritorno d'interesse � testimoniato dal fatto che presso gli 88 istituti all'estero c'� stato un aumento di allievi ai corsi di italiano negli ultimi quattro anni, di circa il 40 %. L'Italiano ha raggiunto il quinto posto fra le lingue straniere pi� richieste. Tra i pi� grandi ammirati della lingua italiano si registrano il Libano, il Venezuela, l'Albania e Gli Stati Uniti. Il prossimo passo sar� la promozione dell'italiano nei normali curricula di studio scolastici dei Paesi stranieri. Questo nuovo obiettivo della diffusione della lingua italiana serve a non ridurre la nostra lingua in un idioma parlato solamente da un'elite per trattare questione culturali. I paesi che sono stati presi in considerazione per introdurre l'italiano nei curricula di studio locali sono dei paesi che hanno degli importanti scambi economici e politici con l'Italia (ad esempio Svizzera, Germania, Canada..). Cos� l'italiano avrebbe, persino all'estero, una sua ubicazione ben determinata nella realt� quotidiana e concreta delle persone che lo studiano. Sui motivi di questo successo internazionale della nostra lingua si sono interrogati i principali linguisti, accademici e professori. La scrittrice Dacia Marini ha fornito un'interpretazione molto elegante ed originale sul perch� le persone desiderano apprendere la nostra lingua: "L'italiano non � una lingua del potere, come l'inglese. Si pu� permettere di essere una lingua del piacere, della convenzione e della lettura che funziona molto con i giovani, attratti da una lingua che non appare legata alla politica". Flaminia Carloni


Arte con luci di Gabriele Amadori a Copenaghen

INFORM - INFORMAZIONI DEL GIORNO AGENZIA QUOTIDIANA
EDITRICE INFORM SNC - Via della Pineta Sacchetti, 79 - 00167 ROMA
Tel. / Fax 06-6272337 - E-mail: inform@mclink.it
ANNO XLI N. 200 22 OTTOBRE 2002
(Servizi per gli italiani all'estero)

COPENAGHEN - E' imponente lo spettro di luci dinamiche su un gigantesco mulino a vento che gira nell'aria e si staglia nel buio sul mare di Copenaghen. L'effetto lo ha creato l'italiano Gabriele Amadori che, insieme a molti altri artisti europei, partecipa con la sua opera alla manifestazione Lux Europae in corso nella capitale danese che ospita la presidenza UE, fino al 5 gennaio.
Ogni sera gli abitanti di Copenaghen possono ammirare le tante installazioni luminose con degli effetti speciali che le rendono vere e
proprie opere d'arte disposte in diversi punti della citt�. Ma l'enorme struttura del moderno mulino a vento illuminato da Amadori con la sua dinamica ha una particolare spettacolarit�. Gabriele Amadori � stato invitato in Danimarca dall'Istituto Italiano di Cultura che ha anche patrocinato il suo progetto formato da un impianto molto complesso. Per l'occasione si sono dovute fabbricare tre grandissime lampade a luce bianca con dei prismi capaci di operare con il movimento una formidabile scomposizione della luce nei colori complementari del rosso, del blu e del verde, proiettati sulle pale del mulino e nello spazio. Il resto lo hanno fatto l'abilit� e l'esperienza di Gabriele Amadori che nei suoi progetti, allestiti in gran parte del mondo, � sempre riuscito a fare incontrare la scienza con l'arte.
Questo connubio fra l'arte e la scienza ha le prime origini nei suoi studi di ingegneria elettrotecnica e poi nella sua formazione a Praga, negli anni Sessanta, alla Lanterna Magica, in contatto con i migliori scenografi del mondo. "A me ha sempre interessato il mondo dell'interdisciplinariet�" dice Amadori. Sin dalla pi� giovane et� il suo interesse per l'elettrotecnica applicata al mondo della luce e dell'ottica si � accompagnato alla passione per il teatro e per la pittura. Con i suoi quadri ha allestito finora 250 mostre in giro per il mondo e poi, come light-designer, ha progettato innumerevoli installazioni illuminotecniche in Italia e all'estero. "Il light-design", ci spiega, "� quello che mi ha aiutato di pi� a trovare degli altri linguaggi nel connubio fra arti figurative, musica e tecnologia. E il mondo dell'ottica mi � servito per ideare una macchina che ho chiamato Tableau Vivant, che � la sintesi di tutti i miei interessi culturali. Questa macchina ha circa 100 motori che muovono altrettanti allestimenti scenici composti da 600 diversi elementi che
cercano di rappresentare la musica nel tempo reale". Il Tableau Vivant, uno spettacolo che fonde musica, azione e pittura, � stato realizzato per Bologna 2000. Sponsorizzato dall'Unesco, oggi � in tour europeo fino al 2004 dove terminer� con l'Esp� di Barcellona.
La descrizione del progetto di Amadori pu� essere consultata nel sito: http://www.luxeuropae2002.dk/ e nel sito: http://www.visitcopenhagen.dk/composite(1761).htm. (Inform)

Notiziario NIP - News ITALIA PRESS agenzia stampa - N� 206 - Anno VIII, 22 ottobre 2002

A Copenaghen luci d'arte firmate Amadori

Copenaghen - E' imponente lo spettro di luci dinamiche su un gigantesco mulino a vento che gira nell'aria e si staglia nel buio sul mare di Copenaghen.
L'effetto lo ha creato l'italiano Gabriele Amadori che, insieme a molti altri artisti europei, partecipa con la sua opera alla manifestazione Lux Europae in corso nella capitale danese che ospita la presidenza UE, fino al 5 gennaio.
Ogni sera gli abitanti di Copenaghen potranno ammirare le tante installazioni luminose con degli effetti speciali che le rendono vere e proprie opere d'arte disposte in diversi punti della citt�. Ma l'enorme struttura del moderno mulino a vento illuminato da Amadori con la sua dinamica ha una particolare spettacolarit�.
Gabriele Amadori � stato invitato in Danimarca dall'Istituto Italiano di Cultura che ha anche patrocinato il suo progetto formato da un impianto molto complesso.
Per l'occasione si sono dovute fabbricare tre grandissime lampade a luce bianca con dei prismi capaci di operare con il movimento una formidabile scomposizione della luce nei colori complementari del rosso, del blu e del verde, proiettati sulle pale del mulino e nello spazio. Il resto lo hanno fatto l'abilit� e l'esperienza di Gabriele Amadori che nei suoi progetti, allestiti in gran parte del mondo, � sempre riuscito a fare incontrare la scienza con l'arte.
Questo connubio fra l'arte e la scienza ha le prime origini nei suoi studi di ingegneria elettrotecnica e poi nella sua formazione a Praga , negli anni Sessanta, alla Lanterna Magica, in contatto con i migliori scenografi del mondo. "A me ha sempre interessato il mondo dell'interdisciplinariet�" dice Amadori.
Sin dalla pi� giovane et� il suo interesse per l'elettrotecnica applicata al mondo della luce e dell'ottica si � accompagnato alla passione per il teatro e per la pittura.Con i suoi quadri ha allestito finora 250 mostre in giro per il mondo e poi, come light-designer, ha progettato innumerevoli installazioni illuminotecniche in Italia e all'estero.
"Il light-design", ci spiega, "� quello che mi ha aiutato di pi� a trovare degli altri linguaggi nel connubio fra arti figurative, musica e tecnologia. E il mondo dell'ottica mi � servito per ideare una macchina che ho chiamato Tableau Vivant, che � la sintesi di tutti i miei interessi culturali. Questa macchina ha circa 100 motori che muovono altrettanti allestimenti scenici composti da 600 diversi elementi che cercano di rappresentare la musica nel tempo reale". News ITALIA PRESS

COPENAGHEN -DANIMARCA
L�ARTE DELLE LUCI DI AMADORI


COPENAGHEN\ aise\22 ottobre 2002 - E' imponente lo spettro di luci dinamiche su un gigantesco mulino a vento che gira nell'aria e si staglia nel buio sul mare di Copenaghen. L'effetto lo ha creato l'italiano Gabriele Amadori che, insieme a molti altri artisti europei, partecipa con la sua opera alla manifestazione Lux Europae in corso nella capitale danese che ospita la presidenza UE, fino al 5 gennaio.
Ogni sera gli abitanti di Copenaghen potranno ammirare le tante installazioni luminose con degli effetti speciali che le rendono vere e proprie opere d'arte disposte in diversi punti della citt�. Ma l'enorme struttura del moderno mulino a vento illuminato da Amadori con la sua dinamica ha una particolare spettacolarit�. Gabriele Amadori � stato invitato in Danimarca dall'Istituto Italiano di Cultura che ha anche patrocinato il suo progetto formato da un impianto molto complesso. Per l'occasione si sono dovute fabbricare tre grandissime lampade a luce bianca con dei prismi capaci di operare con il movimento una formidabile scomposizione della luce nei colori complementari del rosso, del blu e del verde, proiettati sulle pale del mulino e nello spazio. Il resto lo hanno fatto l'abilit� e l'esperienza di Gabriele Amadori che nei suoi progetti, allestiti in gran parte del mondo, � sempre riuscito a fare incontrare la scienza con l'arte.
Questo connubio fra l'arte e la scienza ha le prime origini nei suoi studi di ingegneria elettrotecnica e poi nella sua formazione a Praga, negli anni Sessanta, alla Lanterna Magica, in contatto con i migliori scenografi del mondo.
"A me ha sempre interessato il mondo dell'interdisciplinariet�" dice Amadori. Sin dalla pi� giovane et� il suo interesse per l'elettrotecnica applicata al mondo della luce e dell'ottica si � accompagnato alla passione per il teatro e per la pittura. Con i suoi quadri ha allestito finora 250 mostre in giro per il mondo e poi, come light-designer, ha progettato innumerevoli installazioni illuminotecniche in Italia e all'estero.
"Il light-design", ci spiega, "� quello che mi ha aiutato di pi� a trovare degli altri linguaggi nel connubio fra arti figurative, musica e tecnologia. E il mondo dell'ottica mi � servito per ideare una macchina che ho chiamato Tableau Vivant, che � la sintesi di tutti i miei interessi culturali. Questa macchina ha circa 100 motori che muovono altrettanti allestimenti scenici composti da 600 diversi elementi che cercano di rappresentare la musica nel tempo reale". Il Tableau Vivant, uno spettacolo che fonde musica, azione e pittura, � stato realizzato per Bologna 2000. Sponsorizzato dall'Unesco, oggi � in tour europeo fino al 2004 dove terminer� con l'Esp� di Barcellona.
La descrizione del progetto di Amadori pu� essere consultata nel sito: http://www.luxeuropae2002.dk/
e nel sito: http://www.visitcopenhagen.dk/composite(1761).htm (aise)

R SPE R12 R07 QBXB
ARTE: A COPENAGHEN, UN ITALIANO ''SCULTORE DI LUCE''

(ANSA) - COPENAGHEN, 22 OTT - C'e' anche l'italiano Gabriele
Amadori tra i 20 artisti europei, autori delle ''sculture di luce''
che illumineranno la capitale danese in questo scorcio di anno, fino
alla fine del semestre di presidenza europea della Danimarca.
La manifestazione, lanciata ieri sera dal Primo ministro Anders
Fogh Rasmussen, si intitola ''Lux Europae'' e si concludera' il 5
gennaio: per quasi tre mesi le notti della capitale danese saranno
illuminate dalle installazioni degli artisti, invitati attraverso i
rispettivi Istituti di cultura nazionali.
L'Italia e' rappresentata da Gabriele Amadori, che ha scelto un
mulino a vento, situato tra le vecchie strutture del porto accanto
al cantiere del nuovo teatro dell'Opera, di fronte al palazzo reale
di Copenaghen, per realizzare una spettacolare scultura mobile,
intorno alla quale un'areola di luce si scompone e si trasforma,
ogni volta che le pale girano nel vento. E' un'opera di una
straordinaria leggerezza e magia, dietro cui si nasconde una enorme
complessita' di concezione e di creazione: per l'occasione si sono
dovute infatti fabbricare tre grandissime lampade a luce bianca con
dei prismi capaci di operare con il movimento una formidabile
scomposizione della luce.
L'incontro tra scienza e arte e' del resto una costante
nell'opera di Amadori, che insegna illuminotecnica al Politecnico di
Milano e all'Universita' dello spettacolo di Colonia, ed e' docente
di scenografia e light-design presso la scuola d'arte drammatica di
Milano. La sua formazione e' maturata a Praga negli anni sessanta,
alla ''Lanterna magica'', a contatto con i migliori scenografi del
mondo.
''Mi ha sempre interessato il mondo dell' interdisciplinarieta'
'' dice Amadori, che sin dalla pi� giovane et� ha sommato l'
interesse per l'elettrotecnica applicata al mondo della luce e
dell'ottica, alla passione per il teatro e per la pittura.
Con i suoi quadri ha allestito finora 250 mostre in giro per il
mondo e poi, come light-designer, ha progettato innumerevoli
installazioni illuminotecniche in Italia e all'estero.
''Vedere la musica, ascoltare l'immagine'' e' il concetto su cui
Amadori basa anche l'ultima sua opera interdisciplinare, ''Tableau
Vivant'', che definisce la sintesi di tutti i suoi interessi
culturali.
Questa macchina ha circa 100 motori che muovono altrettanti
allestimenti scenici composti da 600 diversi elementi che cercano di
rappresentare la musica nel tempo reale. Il Tableau Vivant, uno
spettacolo che fonde musica, azione e pittura, � stato realizzato
per Bologna 2000. Sponsorizzato dall'Unesco, oggi � in tour europeo
fino al 2004 dove terminer� con l'Esp� di Barcellona.
(ANSA).

Is. It. cultura: arte e luci italiane al 'Lux Europae' di Copenaghen

Copenaghen, 22 ott. (Adnkronos) - Un imponente spettro di luci dinamiche su un gigantesco mulino a vento che gira nell'aria e si staglia nel buio sul mare di Copenaghen. E' questo l'effetto ottico creato dall'italiano Gabriele Amadori che, insieme ad altri artisti europei, partecipa alla manifestazione Lux Europae in corso a Copenaghen fino al 5 gennaio del 2003.
Il progetto di Amadori patrocinato dall'Istituto italiano di cultura di Copenaghen, � composto da tre grandissime lampade a luce bianca con dei prismi capaci di operare con il movimento una formidabile scomposizione della luce nei colori complementari del rosso, del blu e del verde, proiettati sulle pale del mulino e nello spazio.
"Mi � sempre interessato il mondo dell'interdisciplinariet� - ha affermato Amadori -. Sin dalla pi� giovane et� il mio interesse per l'elettrotecnica applicata al mondo della luce e dell'ottica si � accompagnato alla passione per il teatro e per la pittura. Con i miei quadri ho allestito finora 250 mostre in giro per il mondo e poi, come light-designer, ho progettato innumerevoli installazioni illuminotecniche in Italia e all'estero. Il light-design - ha aggiunto -, � quello che mi ha aiutato di pi� a trovare gli altri linguaggi nel connubio fra arti figurative, musica e tecnologia. E il mondo dell'ottica mi � servito per ideare una macchina che ho chiamato Tableau Vivant, che � la sintesi di tutti i miei interessi culturali e che oggi si trova in tour europeo fino al 2004. Questa macchina ha circa 100 motori che muovono altrettanti allestimenti scenici composti da 600 diversi elementi che cercano di rappresentare la musica nel tempo reale".

Notiziario NIP - News ITALIA PRESS agenzia stampa - N� 205 - Anno VIII, 21 ottobre 2002

�Il Compasso d�Oro�, premio per il miglior oggetto di design
Il premio pi� ambito per gli esperti di design italiano


Vancouver � L'Istituto Italiano di Cultura in Vancouver, d'intesa con l'Emily Carr Institute of Art e Design , prevede dal 22 marzo al 28 aprile 2003 una mostra sul design dal titolo "Il Compasso d'Oro".
La mostra offrir� l'occasione ai visitatori di prendere visione degli oggetti del design italiano che sono stati premiati nell'arco degli ultimi cinquant'anni con il riconoscimento, "prestigioso" per gli appassionati, "Premio Compasso d'Oro ADI".
La mostra verr� inaugurata il 22 marzo con una tavola rotonda, attorno alla quale siederanno i due curatori e coordinatori della mostra, l'architetto Franco Origoni e Aldo Colonetti, direttore del CLAC, e Andrea Cancellato, insieme ad altri esperti del settore design di origine italiana e canadese.
L'Istituto Italiano di Cultura di Vancouver rientra nella rete mondiale che conta 93 Istituti sparsi in tutto il mondo, istituiti dal Ministero degli Affari Esteri, allo scopo di promuovere non solo la cultura, ma soprattutto la lingua italiana all'estero.
L'Istituto Italiano di Vancouver venne istituito nel 1980 e rappresenta uno dei tre istituti esistenti in Canada, avendo la competenza territoriale sull'Ovest delle terre canadesi. News ITALIA PRESS

LINGUA ITALIANA/ IL VOCABOLARIO ITALIANO ZANICHELLI SI ARRICCHISCE DI 40 �ELVETISMI�: LE FORME VERBALI ITALO-ELVETICHE USATE DAI TICINESI

LUGANO\ aise\21 ottobre 2002 - Ma che lingua parlano gli svizzeri italiani? �Bucalettere� invece di buca delle lettere, �emissione� in luogo di trasmissione televisiva, �riservazione� per prenotazione. E ancora: �ti faccio un telefono domani" sta per �ti telefono domani�, mentre �vorrei fare la comanda� � la formula che si utilizza per chiedere l�ordinazione ad un cameriere al ristorante. L'italiano e il ticinese saranno pure lingue sorelle, ma certo non gemelle. A confermarci la �l�intuizione� � Ettore Vitale, cinquant'anni, di mestiere informatico in banca, appassionato da sempre di etimologia e lessicologia. Quasi per gioco, sei anni fa, ha cominciato a prendere nota delle espressioni che suonavano strane al suo orecchio di romano. Ha raccolto segnalazioni dagli amici e scrutato con attenzione i media ticinesi. Il risultato che ne � conseguito � un repertorio affascinante dell'italofonia elvetica: un lavoro apprezzato dall'editore Zanichelli, che ne ha ricavato 40 "elvetismi" che da quest'anno sono entrati nel pi� prestigioso vocabolario della lingua italiana. Il lessico di Vitale scioglie altri rebus, svelandoci come la parola, a volte, rifletta il costume: entro le sette, in Italia, vuol dire prima che scocchino le otto. In Ticino, con giusto senso della puntualit�, prima delle sette. Attorno a tutti questi �divertissements� a Natale arriver� il libro, fra il serio e il faceto, che Vitale sta scrivendo a quattro mani con Sergio Savoia. Ma le perle vere, giusto orgoglio del ricercatore, sono i lemmi in disuso nell'italiano contemporaneo, che quasi per magia la Svizzera preserva dall'oblio e incredibilmente, usa nella vita quotidiana. Ecco allora �concernere� e �medicamento�, �ministra� ed il romantico �torpedone�. (aise)

Con Angelica Sepe la canzone popolare napoletana in scena a Bruxelles

Notiziario NIP - News ITALIA PRESS agenzia stampa - N� 204 - Anno VIII, 18 ottobre 2002
Bruxelles - L'Ambasciata d'Italia in Belgio, con la collaborazione del Consolato d'Italia e dell'Istituto Italiano di Cultura a Bruxelles, organizzano, per il 30 ottobre, una serata della cantante napoletana Angelica Sepe, la quale porter� in scena al Teatro Saint-Michel di Bruxelles uno spettacolo musicale intitolato Napul'�...amore e buonumore, dedicato alla canzone popolare napoletana.
Con la sua voce intensa e i suoni caldi dei suoi quattro virtuosi accompagnatori, Angelica Sepe ridar� freschezza e linearit� ai canti popolari della citt� partenopea, mettendone in luce l'attualissima modernit� e la recondita estetica pur nell'antica e suggestiva gamma di versi e musica.
Allieva prediletta del grande Roberto Murolo, Angelica Sepe � nota all'estero, oltre che in Italia, per le lunghe tourn�e che l'hanno portata nelle principali capitali della America del Nord, in quella del Sud e in Giappone.
Il repertorio di questa straordinaria artista non si limiter� all'interpretazione di brani classici famosi come Reginella, Luna rossa, O' Sarracino, Torna a Surriento, ma presenter� anche melodie inedite come Ma si tu staje cu'mme, canzone composta dalla stessa artista e ideata come momento di sensibilizzazione sociale nei confronti del tema dell'infanzia difficile, e che d� il titolo a un CD che sta riscuotendo ampio successo.
Lo spettacolo che Angelica Sepe propone nel cuore palpitante dell'Europa non � solo un recital di canzoni popolari partenopee ma � anche un vero e proprio viaggio musicale nella melodia classica napoletana dall'antichit� ai giorni nostri, che svela i legami esistenti fra le varie tradizioni musicali occidentali e orientali: dalla musica popolare a quella colta, dalla musica antica a quella contemporanea, dalla musica mediterranea a quella del nord Europa e d'oltre oceano.
Angelica Sepe racconter� nelle sue canzoni questa piccola storia della musica napoletana, che ha rallegrato i cuori di tutti gli italiani e non solo di loro, accompagnando con i suoi suoni e con i suoi ritmi vivaci, giocosi, drammatici e malinconici anche le grandi vicende storiche, sociali, politiche e culturali dell'intera societ� occidentale. News ITALIA PRESS

Seconda Settimana della Lingua italiana
In videoconferenza alla Farnesina con i cultori
della nostra lingua sparsi nel mondo sul ruolo dell�italiano


Inform, 18 ottobre 2002
ROMA - Nell'ambito delle manifestazioni della "Seconda Settimana della
lingua italiana nel mondo" gioved� 17 ottobre alla Farnesina si � discusso
in videoconferenza sul ruolo dell�italiano nel mondo. Gli Istituti Italiani
di cultura di sette importanti citt� di tre continenti - Pechino, Varsavia,
Lugano, Tunisi, Parigi, Los Angeles e Buenos Aires - si sono collegati con
noti rappresentanti del mondo culturale italiano. Un confronto a tutto
campo tra cultori della lingua italiana sparsi per il mondo, moderato dal
conduttore televisivo Michele Mirabella, che � stato caratterizzato anche
da un interessante collegamento con la �Dante Alighieri� di Buenos Aires
sulla deriva linguistica prodotta dalla fusione dall'italiano parlato dai
nostri emigrati con gli idiomi locali. Un incontro-scontro tra il dialetto
dei primi emigrati italiani e lo spagnolo argentino che ha dato vita
(l'argomento � stato trattato con dovizia di particolari dal professore Meo
Zilio) a dei linguaggi misti a livello generale, dialettale e gergale.
Gli aspetti salienti ed il significato dell'iniziativa sono stati
illustrati, nel corso di una conferenza stampa, dal Direttore generale per
la Promozione Culturale ambasciatore Francesco Aloisi. Il primo obiettivo
di questa Settimana dedicata alla lingua italiana nel mondo - ha spiegato -
� quello di mobilitare i tanti docenti ed italianisti stranieri operanti
nei vari continenti. Il secondo aspetto ha invece una valenza interna �
consiste nel far sapere agli italiani che la loro lingua � molto richiesta
all'estero e che, nonostante i nostri connazionali siano meno dell'uno per
cento della popolazione mondiale, l'Italia si colloca tra il quinto ed il
quarto posto nella classifica mondiale dello studio delle lingue straniere.
Tutto questo � dovuto sia al prestigio della cultura italiana, sia alla
presenza delle grandi collettivit� all'estero. Ma il costante aumento della
domanda d'italiano - ha proseguito Aloisi dopo aver ricordato la buona
tenuta della nostra lingua nel difficile contesto della globalizzazione - �
dovuto anche alla crescente internazionalizzazione dell'Italia che da terra
d'emigrazione si � trasformata in Paese d'accoglienza che esporta in tutto
il mondo merci e turismo.
Per quanto concerne gli italiani all'estero e le decine di milioni di
oriundi - ha sottolineato l�ambasciatore Aloisi rispondendo alle domande
dei giornalisti sul rapporto tra la diffusione dell'italiano nel mondo e le
nostre collettivit� all'estero - il discorso varia a seconda delle
comunit�. Numerosi italiani che sono giunti nell'America Latina e negli
Stati Uniti a cavallo tra l'Ottocento ed il Novecento quando ancora met�
della popolazione italiana parlava esclusivamente il dialetto. In questi
casi, al fine di favorire la diffusione della lingua, dobbiamo dunque
lavorare sulle seconde e terze generazioni. Uomini e donne che non parlano
pi� l'italiano ma che cercano, tramite l'apprendimento della nostra lingua,
di recuperare l'identit� di origine. Comunit� pi� recenti, come ad esempio
quelle che risiedono in Belgio, Canada ed l'Australia, hanno invece
mantenuto una discreta conoscenza della lingua e possono vantare una
notevole produzione letteraria. �Ma l'immagine internazionale del nostro
Paese ha concluso Aloisi ricordando gli stretti legami che uniscono la
cultura all'economia - appare fortemente connessa anche al successo che
riscuotono nel mondo la moda, il cinema, la cucina e gli stili di vita
italiani. Armi in pi� che favoriscono la diffusione della nostra cultura ed
incrementano le esportazioni".
Motivazioni, queste ultime, che sono state ribadite anche dal professore
Tullio De Mauro. "Fino a cinquant�anni fa gli agenti che promuovevano lo
studio dell'italiano nel mondo - ha sottolineato il noto italianista -
erano individuabili nella tradizione artistica e musicale, nel turismo di
�lite e, a livello di alta cultura, nella diffusa conoscenza del latino. In
questo ambito vi era poi un'agente meno evidente, ma su cui io insisto
molto, e cio� la Chiesa in Italia e nel mondo che, dopo l'abbandono del
latino, ha adottato l'italiano come lingua d'uso. Accanto a queste
motivazioni - ha evidenziato De Mauro riferendosi ai risultati della
ricerca promossa dal MAE �Italiano 2000� - sono state a tutt'oggi
individuate nuove motivazioni imprenditoriali, commerciali, economiche e
finanziarie".
Un crescente interesse per tutto ci� che � italiano, almeno per quanto
concerne il campo dell'arte e della letteratura, � stato ribadito anche
dalla scrittrice Dacia Maraini. Dopo aver ricordato la grande diffusione
all'estero dei libri italiani, ha aggiunto che �la lingua italiana � molto
apprezzata perch� non � strumentale al potere. L'italiano � la lingua del
piacere, della conversazione, della musica. Un linguaggio dell'arte,
lontano dalla guerra e dalla politica, che attrae le giovani generazioni�.
Il Presidente dell'Accademia della Crusca Francesco Sabatini ha inquadrato
storicamente l'apporto delle nostre comunit� alla diffusione della lingua
italiana nel mondo. "Gli italiani all'estero - ha detto - hanno sicuramente
contribuito alla diffusione della lingua, ma non tanto quanto si possa
immaginare. Gli emigrati che lasciarono la Patria tra la fine
dell'ottocento e la met� del 900 provenivano infatti dagli strati pi�
poveri della popolazione e non possedevano un�approfondita conoscenza della
lingua italiana. Oggi invece le cose sono cambiate e le terze e quarte
generazioni si avvicinano con rinnovato interesse alla nostra lingua. Un
grande pubblico che dev�essere riconquistato e riportato alla cultura
italiana�. (Lorenzo Zita-Inform)

Claudio Magris ha inaugurato a San Francisco la Settimana dedicata alla lingua italiana

Inform, 17 ottobre 2002
SAN FRANCISCO - Grande ambasciatore della cultura italiana nel mondo, lo
scrittore e giornalista Claudio Magris ha inaugurato a San Francisco le
attivit� della Settimana dedicata alla lingua italiana. La manifestazione
si � articolata in due momenti, uno dedicato al film/documentario "Fra il
Danubio e il mare", realizzato da Francesco Conversano e Nene Grignaffini
sui luoghi che hanno segnato la biografia e l'opera dello scrittore
triestino. Il secondo momento � stato l'incontro di Claudio Magris con il
pubblico di San Francisco, durante il quale lo scrittore ha delineato le
tappe principali della propria esperienza, i libri, le persone e i luoghi
da cui sono nate le sue opere.
La Settimana della lingua italiana, manifestazione ideata e promossa dal
Ministero degli Affari Esteri, dal Ministro degli Italiani nel mondo,
dall'Accademia della Crusca, e realizzata a San Francisco dal Consolato
Generale d'Italia e dall'Istituto Italiano di Cultura, si avvale
dell'apporto della Fondazione Corriere della Sera, della Fondazione
Bellonci, della Fondazione Cassamarca di Treviso e della collaborazione
delle istituzioni locali.
Tra le attivit� della Settimana un'interessante indagine su italiano e
poesia nei testi dei rappers italiani che intende far conoscere il mondo
degli MCs italiani, ed esaminare le scelte linguistiche dei rappers
italiani alle prese con un linguaggio in continua espansione. Si potranno
ascoltare brani di 99 Posse, Balentia, Bassi Maestro, Colle der Fomento, DJ
Gruff, Frankie Hi-NRG, Ice One, Isola Posse, e altri.
I corsi gratuiti di italiano offerti per l'occasione sono gi� stati presi
d'assalto, a conferma degli studi statistici che vedono l'italiano in
ascesa. Durante la settimana sar� anche presentato il Grande Dizionario
dell'Italiano dell'uso pubblicato dalla UTET, frutto di dieci anni di
lavoro dell'�quipe guidata dall'illustre linguista Tullio De Mauro.
Due mostre fanno da contorno alle attivit� di conferenze, la prima "A bordo
pagina" ovvero l'italiano attraverso gli elzeviri delle firme pi� famose
del Corriere della Sera e la seconda "La letteratura italiana nei 50 anni
del Premio Strega" che ripropone i volti degli scrittori e poeti pi�
importanti dello scorso mezzo secolo. E poi ancora films, conferenze e
concerti: tante opportunit� in pi� per parlare e talvolta ascoltare la
lingua italiana. (Inform)

Biblioteca di Alessandria: in mostra fino a dicembre
Di Informazioni Editoriali s.p.a

Sar� visibile a Roma fino al 21 dicembre, presso la Biblioteca Nazionale Centrale (viale Castro Pretorio 105), l'esposizione "La nuova Biblioteca di Alessandria". La mostra vuol far scoprire al pubblico italiano la nuova biblioteca che nasce come importante centro di diffusione e condivisione del sapere nella regione mediterranea. Curata dal Museo norvegese di architettura di Oslo e organizzata in collaborazione con l'Associazione Italiana Biblioteche, la mostra di Roma presenta una selezione di testi, fotografie, disegni, oggetti e materiale multimediale relativi alla storia ed alla realizzazione della grande opera architettonica, inquadrandola in un pi� vasto contesto culturale sintetizzato in tre sezioni tematiche: il passato, il presente, il futuro. Per informazioni: tel.06 4989339; e-mail esposizioni@bnc.roma.sbn.it.

Italiano: molto studiato, poco parlato
La nostra � tra le quattro lingue pi� studiate nel mondo. Il Ruolo della ''Dante Alighieri''


Il Giornale di Calabria, 19 ottobre 2002
Quinti (o quarti) nel mondo, a un passo dal podio. � il lusinghiero piazzamento conseguito dall�italiano nella sfida mondiale tra le lingue pi� studiate, secondo quanto stabilisce una ricerca che alcuni studiosi dell�universit� La Sapienza di Roma, coordinati dal linguista Tullio De Mauro, hanno condotto negli 88 istituti di cultura italiana all�estero. Sono pi� o meno 50 mila gli studenti impegnati, grazie ai corsi offerti dai nostri istituti, nell�apprendimento dell�italiano: un numero pi� che lusinghiero, che sarebbe ancora pi� ragguardevole se tenesse conto anche di coloro che frequentano corsi privati di italiano. Come quelli proposti dalla Societ� Dante Alighieri, che svolge, attraverso i suoi comitati all�estero, un�opera meritoria di promozione della lingua e della cultura italiane. �Tre anni fa, proprio per iniziativa della Dante Alighieri, potemmo acquisire i dati relativi ai corsi della Dante�, dice De Mauro al VeLino. �Ho avuto il privilegio di poterli analizzare e presentare insieme a Giuseppe De Rita. Anche quei dati, come questi ricavati da istituti italiani di cultura e altre fonti universitarie, ci dicono in modo certo che lo studio dell�italiano continua a essere in espansione in tutto il mondo, attraverso i pi� diversi canali formativi, istituti, benemeriti comitati della Dante, scuole italiane all�estero, cattedre universitarie e, in un buon numero di paesi, scuole secondarie, qua e l� perfino elementari�. Una tendenza positiva, che verr� analizzata e sottolineata tra il 14 e il 18 ottobre, durante la seconda Settimana della lingua italiana nel mondo, promossa dal ministero degli Esteri e dall�Accademia della Crusca. I motivi per festeggiare non mancano, ma non tutte le indicazioni fornite dalla ricerca della Sapienza inducono all�esaltazione: nella graduatoria delle lingue parlate, per esempio, l�italiano, con il suo diciannovesimo posto, non brilla quanto in quella degli idiomi pi� studiati. Inutile deprimersi, per�, sostiene De Mauro: �Se si pensa (ma, chiss� perch�, nella nostra cultura ci pensiamo di rado) all�immensit� dei subcontinenti cinese e indiano, alla vastit� del mondo arabofono, alla presenza del russo, dell�inglese, dello spagnolo e del portoghese come lingue native per centinaia di milioni di persone e come �lingue seconde� (cio� di uso pubblico abituale, accanto alle native) in innumerevoli altri paesi (oltre sessanta nel caso dell�inglese, �lingua seconda� della gi� citata India), alla imponente base demografica di lingue poco diffuse fuori dei confini nativi come il giapponese, ci si rende conto che le decine di milioni di italofoni nativi sono una presenza notevole rispetto a tante altre delle 6.800 lingue del mondo, ma modesta rispetto alle lingue di grande insediamento�. Chiedere se non si possano scalare posizioni nella classifica degli idiomi pi� parlati equivale, secondo il linguista, a domandare, come faceva (in modo beffardo) Stalin: �Quante divisioni ha il Vaticano?�. La base demografica, chiosa De Mauro, �� solo uno dei fattori da tener d�occhio per valutare l�importanza di una lingua�. Quanto all�affidabilit� dei corsi di italiano organizzati all�estero, il livello, secondo il docente di linguistica, �� molto vario. Un problema che abbiamo e che il rapporto segnala � proprio questo: riuscire a creare uno standard minimo garantito comune tra tutti i corsi, Negli ultimi anni�, assicura De Mauro, �sono stati fatti passi in avanti, ma dovremo ancora lavorare in questa direzione prima di avere quella omogeneit� che i grandi istituti ad hoc stranieri garantiscono all�insegnamento di francese, inglese, tedesco e, da un ventina di anni, spagnolo�. Diffondere (e bene) la propria lingua all�estero non migliora solo la reputazione culturale di una nazione, ma anche la sua bilancia dei pagamenti: �C�� una notevole complementarit� tra le attenzioni economico-imprenditoriali e commerciali, da un lato, e l�attenzione per la nostra lingua�, ricorda l�ex ministro della Pubblica istruzione. �Possiamo e dobbiamo cercare di alimentare un circolo virtuoso che � gi� spontaneamente in atto. I ritorni, anche in grezzi termini economici, non mancano e non dovrebbero mancare�. Il contributo della �Dante Alighieri�. La Societ� Dante Alighieri, fondata nel 1889, � presieduta da una figura di rilievo nel mondo diplomatico: l�ambasciatore Bruno Bottai, in carica dal 1996. �I nostri 500 comitati insegnano la lingua italiana e vivono di questo: sono basati sul volontariato e possono mandare avanti le attivit� solo se hanno un utile�, dichiara Bottai, che conferma l�interesse crescente nei confronti della nostra lingua. �Non so se siamo al quarto o sesto posto; certo � che la curiosit� verso l�italiano � palpabile e comprensibile - i turisti attratti dalla cultura italiana non possono venire a passare due o tre settimane nel nostro paese senza conoscere qualche rudimento di lingua e storia italiane�. L�ambasciatore segnala anche il ruolo svolto dalle comunit� italiane all�estero: �Si dice che quanti emigrarono negli Stati Uniti o in America latina dimenticarono presto la nostra lingua, ma � certo che i loro discendenti la vogliono imparare. Inoltre, in Dalmazia, Tunisia e Albania si studia l�italiano perch� serve: il primo ministro albanese conosce bene l�italiano, cos� come due terzi dei suoi connazionali, che guardano costantemente la nostra televisione�. Glorificare questo fenomeno non giova, prosegue Bottai: �La lingua veicolante � sempre l�inglese, mentre altri idiomi, come il francese e il tedesco, hanno spazi di diffusione eccezionali rispetto ai nostri: non dobbiamo n� esaltarci n� deprimerci, ma dare valore a un asset fondamentale per il nostro popolo�. A proposito dell�opera svolta dal ministero degli Esteri, il diplomatico rileva come i nostri istituti all�estero siano ancora insufficienti per numero e capacit� di penetrazione culturale (�Il fatto � che costano molto, � non � facile potenziarne le risorse�). La collaborazione con i comitati della Dante � in crescita, grazia anche all�impulso dell�attuale Direzione generale della Farnesina per la promozione e cooperazione culturale: �Possono esserci rivalit� locali, ma le nostre strutture sono diverse. Noi operiamo al meglio nelle piccole realt�, loro sono presenti nelle grandi citt�. Senza contare che in metropoli come Londra, dove sono stato ambasciatore, ci sono infinite e autonome iniziative culturali che passano al di sopra tanto della nostra testa quanto della loro�. Tra i miglioramenti da compiere, Bottai indica la necessit� di lavorare di pi� assieme a Rai International, con cui sia gli istituti della Farnesina sia la Dante hanno per ora solo contatti sporadici, e l�importanza di migliorare i collegamenti informatici: �I nostri comitati stanno facendo da soli, ma serve un piano. Dal ministero degli Esteri riceviamo ogni anno tre miliardi di vecchie lire; basterebbe un miliardo in pi� all�anno per ottenere, entro un quinquennio, un�informatizzazione che frutterebbe molto negli anni a venire. Non ci dimentichiamo che la diffusione della lingua italiana fornisce un supporto fondamentale alle nostre esportazioni, soprattutto quelle di lusso�.

STUDENTI IN AUMENTO IN TUTTO IL MONDO

Il Mattino online, 18/10/2002
�Come lingua della cultura, l�italiano sa di avere un particolare rilievo�: parola del presidente della Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, che ieri a Liegi ha incontrato un gruppo di professori di italianistica attivi in Belgio. L�italiano, ha affermato ancora Ciampi con evidente orgoglio, � una �esigenza culturale di ogni europeo�. In effetti la lingua italiana � sempre pi� diffusa, conosciuta, studiata e amata. Perch�? Ciampi ha dato una sua risposta, ma di risposte ne sono venute fuori molte altre, ieri mattina, durante la videoconferenza globale, fra ministero degli Esteri e istituti di cultura italiani sparsi per il mondo, organizzata nell�ambito della �Seconda settimana della lingua italiana nel mondo�. A discutere con i �gruppi di ascolto� di Pechino e Varsavia, di Lugano e di Tunisi, di Parigi e di Los Angeles, l�italianista ed ex ministro della Pubblica Istruzione Tullio De Mauro, la scrittrice Dacia Maraini, il presidente dell�Accademia della Crusca Francesco Sabatini, il direttore generale per la promozione culturale della Farnesina Francesco Aloisi. A far da moderatore, un vero e proprio cultore della nostra lingua come Michele Mirabella.
E dunque perch� tanto amore per l�italiano nel mondo? Secondo Tullio De Mauro, dopo la stagione elitaria della grande tradizione culturale legata all�arte, alla musica, al �viaggio� sette-ottocentesco che per antonomasia era in Italia, molto si deve a un �agente nascosto�, la Chiesa, che, sottolinea il linguista, �ha costretto i suoi prelati ad apprendere la lingua liturgica d�uso effettivo mutuata dal latino e ha creato cellule di conoscenza dell�italiano sparse per il mondo�. Negli anni pi� recenti il quadro delle motivazioni, giudica ancora De Mauro, ha inserito ragioni legate all�imprenditoria, al commercio e alla finanza, al made in Italy, insomma.
Per l�ambasciatore Aloisi motivazioni di fondo sono quelle legate �al buon gusto e all�estetica, al saper vivere, dal cinema alla cucina, alla qualit� della vita�. Secondo Sabatini l�effetto principe � quello della �bella immagine culturale e sociale, potenziata negli ultimi decenni dalla crescita esponenziale del turismo di massa e delle comunicazioni�. Ma l�idea pi� poetica e intrigante � quella di Dacia Maraini. L�italiano, sostiene, �non � la lingua del potere come l�inglese. Si pu� permettere di essere la lingua del piacere, della conversazione, della lettura, della poesia, dell�arte�; non appare �legata all�immagine della guerra e della politica�. Quale che sia il motivo, comunque, l�exploit dell�italiano nel mondo � innegabile: gli 88 istituti di cultura operativi (su 93 sedi aperte) all�estero funzionano a pieno ritmo, con un numero di iscritti cresciuti in un anno del 38%. E l�italiano � saldamente al quinto posto fra le lingue straniere pi� studiate nei cinque continenti.

Farnesina: in videoconferenza studiosi e cultori della lingua italiana

Roma, 17 ott. (Adnkronos) - "L'immagine dell'Italia nel mondo � quella di un Paese colto e di ottima qualit� della vita, sia per l'estetica che per il buon gusto. La lingua italiana, infatti, � il mezzo per promuovere ed esportare in tutto il mondo il 'Made in Italy', famoso in particolar modo per il cinema, la cucina, il design, la cultura e l'arte che rappresenta il nostro passaporto nel mondo".
Lo ha affermato il Direttore generale per la promozione culturale della Farnesina, l'ambasciatore Francesco Aloisi, durante la videoconferenza in corso a Roma, presso il ministero degli Esteri, momento centrale della "Seconda settimana della lingua italiana nel mondo" che si concluder� il 19 ottobre.
"Oggi, con la videoconferenza - ha aggiunto Aloisi - cercheremo di riunire e far dialogare numerosi cultori della lingua italiana sparsi in tutto il mondo; da Varsavia a Pechino, da Parigi a Lugano, da Tunisi a Los Angeles fino a Buenos Aires. Il collegamento con l'Argentina sar� il momento cruciale dell'incontro in quanto verranno presentati i dialetti misti italo-argentini dei nostri emigrati arrivati in quei posti all'inizio del '900, ed ancora in uso nella terra Latina".
Partecipano alla videoconferenza, in collegamento dalle sedi degli Istituti italiani di cultura, italiani emigrati di successo, personalit� dello spettacolo, del giornalismo e della cultura per discutere con gli ospiti presenti a Roma del ruolo dell'italiano nel mondo, soprattutto riguardo alle arti della parola.
"Lo studio della lingua italiana - ha detto l'italianista Tullio De Mauro intervistato dall'Adnkronos - � in espansione in tutto il mondo. Le motivazioni di questa diffusione non sono solo tradizionali ed emozionali. Nel '500 gli agenti di diffusione della lingua italiana erano il turismo di �lite, l'alta cultura, l'arte, la musica e la Chiesa di Roma che attraverso il clero sparso in tutto il mondo profess� il cattolicesimo con la parola italiana. La chiesa ha quindi creato le prime cellule dell'italiano nel mondo. Oggi invece, gli agenti di diffusione sono i nostri istituti di cultura e il made in Italy; si � infatti, passati dalle motivazioni emozionali e culturali a quelle imprenditoriali, finanziarie, economiche e commerciali".
Durante i lavori si discuter� anche del concorso internazionale 'Scrivi con me' a cui ha partecipato la scrittrice Dacia Maraini che ha ribadito: "La diffusione dell'italiano nel mondo � in crescita e ce lo dimostrano le notizie che ci giungono dagli istituti italiani sparsi nei vari Paesi stranieri. Il libro italiano oggi � uno dei tanti veicoli di diffusione perch� molti istituti scolastici esteri ci richiedono la traduzione italiana di testi per poterli utilizzare nell'insegnamento. A farci questa richiesta non sono gli italiani residenti all'estero ma gli stranieri che hanno sempre di pi� interesse per l'italiano. La nostra lingua non � come l'inglese la lingua del potere, ma � la lingua dell'arte e della cultura, il veicolo di diffusione dell'identit� di un popolo e di una Nazione".

Teatro: Ruzante all'Istituto Italiano di Cultura di Pechino

Pechino, 15 ott. (Adnkronos) - In occasione della seconda settimana Mondiale della lingua italiana, l'associazione padovana, assieme al maestro Gianfranco de Bosio metteranno in scena "Bilora". Lo spettacolo sar� replicato anche in lingua cinese dagli attori dell'Universit� di Pechino.
La settimana Mondiale della Lingua italiana si propone la finalit� di coinvolgere le varie istituzioni straniere sensibili alla diffusione dell'italiano: la nostra lingua ha ormai acquisito un ruolo di fondamentale importanza a livello planetario, tanto che - secondo uno studio realizzato dall'Universit� "La Sapienza" di Roma sugli 88 Istituti Italiani di Cultura - l'italiano � la quarta lingua pi� studiata al mondo con circa 55 mila allievi degli istituti di cultura e 30 mila studenti nei 340 lettorati di italiano nelle universit� straniere.
Il teatro e la lingua del Ruzante protagonisti in scena in Cina, a Pechino; a portare l'opera e le tradizioni pavane nel paese della grande Muraglia, con il Patrocinio della Regione Veneto, sono l'associazione Bel.Teatro di Padova, che fin dalla sua nascita ha in repertorio spettacoli di Ruzante ed il maestro Gianfranco de Bosio, tra i pi� grandi conoscitori dell'opera del Beolco.
L'occasione per portare sulla ribalta internazionale l'opera del commediografo di Pernumia � la seconda settimana Mondiale della Lingua italiana (14-19 ottobre), quest'anno orbitante attorno al tema "l'italiano e le arti della parola" ed organizzata in concerto dal Ministero degli Affari Esteri e dall'Accademia della Crusca con la collaborazione del Ministero per gli italiani nel Mondo, del Ministero per i beni e le attivit� culturali, il Ministero dell'istruzione e dell'Universit�, della Rai, della societ� Dante Alighieri, dell'Unione Latina, della Fondazione Cassamarca, della Fondazione "Corriere della Sera" e dell'Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana.
Sabato 16 ottobre, all'ambasciata italiana di Pechino, dove recentemente � stato inaugurato il primo Istituto italiano di cultura del paese asiatico, protagonista assoluto sar� il Ruzante, oggetto di un seminario di studi tenuto dal professor Ivano Paccagnella e dal professor Gianfranco de Bosio: "Ruzante e il teatro italiano del Rinascimento" e "La moderna fortuna teatrale del Ruzante" sono i titoli dei due interventi.

A colloquio con il Professore Marco Santagata, Coordinatore dell'Italian
Culture on the Net
ICoN: la nuova frontiera multimediale della didattica italiana


Inform n. 193 del 12/10/2002
ROMA - L'Italian Culture on the Net (ICoN) - un consorzio di 24 Universit�
italiane nato nel 1999 con lo scopo di diffondere all'estero la lingua e la
cultura italiana - ha avviato da alcune settimane un'interessante
esperimento didattico. Grazie al supporto di un aggiornato portale e delle
pi� moderne tecnologie informatiche dal consorzio viene infatti offerta ai
navigatori della rete la possibilit� di conseguire via Internet corsi di
laurea in lingua e cultura italiana legalmente riconosciuti. Una variegata
offerta interattiva che, sotto l'attenta supervisione di insegnati
qualificati, dar� la possibilit� allo studente di acquisire conoscenze su
specifiche aree disciplinari che gli consentiranno il superamento - le
selezioni avverranno nei vari Paesi di residenza presso apposite strutture
convenzionate - degli esami universitari.
Un innovativo progetto - sul sito del consorzio (www.italicon.it) si pu�
trovare un'aggiornata biblioteca digitale e mirati corsi di lingua italiana
scritta e parlata calibrati sulle esigenze professionali delle aziende,
degli enti pubblici e delle strutture finanziarie - che il coordinatore
dell'ICoN Marco Santagata ci ha illustrato. "Tutto avviene - ha esordito il
docente di Letteratura Italiana all'Universit� di Pisa rispondendo alla
nostra domanda sul funzionamento dei corsi virtuali - tramite la rete
telematica. Noi abbiamo per� rapporti con numerose Universit� straniere e
strutture italiane all'estero che ci permettono di integrare, soprattutto
per quanto riguarda gli esami e le verifiche, le attivit� di formazione via
Internet con la presenza di soggetti in loco. Nonostante questa fitta rete
di rapporti con istituzioni internazionali il Consorzio, che ha come
finalit� ultima la diffusione della nostra lingua nel mondo, rimane per�
un'iniziativa prettamente italiana. Il progetto - continua Santagata
entrando nei dettagli tecnici dei corsi di laurea interattivi - � gi�
funzionante da alcune settimane e chiunque visitando il nostro sito potr�
acquisire tutte le informazioni necessarie sulle iniziative didattiche. Il
funzionamento dei corsi � comunque molto semplice. Noi abbiamo una grande
banca dati ricca di contenuti dove il futuro studente pu� scegliere di
seguire le aree disciplinari che pi� lo interessano (storia, geografia,
filosofia, latino, storia dell'arte, cinema, fotografia, giornalismo). Lo
studente che inizia la sua avventura didattica via Internet verr� inserito
in una classe virtuale dove, per ogni materia, sar� assistito e seguito da
un tutore. Durante il corso verranno effettuate anche prove scritte per
verificare il grado di conoscenza�.
�Solo per lo svolgimento degli esami - le prove saranno comunque effettuate
via Internet di fronte a commissioni regolari delle Universit� italiane -
gli studenti dovranno raggiungere specifiche sedi convenzionate. Un
accorgimento che permetter� di controllare l'identit� dello studente (il
Web non d� certezze in tal senso) e consentir� di verificare la regolarit�
dell'esame"
Una nuova frontiera della didattica, quella realizzata dal consorzio ICoN,
che annovera tra i suoi iscritti anche numerosi italiani all'estero. "Tra i
nostri studenti - sottolinea infatti il docente dopo aver evidenziato la
fattiva partecipazione ai corsi di un gran numero di studenti provenienti
da 50 Paesi - noi abbiamo giovani di origine italiana di terza e quarta
generazione e questo fenomeno � particolarmente rilevante in America Latina
dove, nonostante i ben noti problemi economici, contiamo numerosi utenti di
grandi Paesi d'accoglienza come 'Argentina ed il Brasile. Tra i nostri
iscritti vi sono per� anche tanti stranieri, abbiamo utenti in Cina
Giappone, in Africa, nell'Unione Europea e nei Paesi dell'Est, che per
motivi di lavoro ed interessi culturali seguono i nostri corsi".
Al Presidente dell'ICoN, abbiamo chiesto anche una riflessione sulle
variegate problematiche che ancora oggi ostacolano la proiezione
internazionale della lingua e della cultura italiana. " Tra i vincoli che
rallentano la diffusione della nostra cultura nel mondo vi � in primo luogo
la cronica mancanza di risorse. A tutt'oggi infatti l'Italia investe in
questo campo molto meno di altre grandi Nazioni, come la Gran Bretagna, la
Francia e Germania, che, con l'avvento della globalizzazione, sono
diventate ancora pi� competitive nel settore della promozione linguistica.
Un ritardo storico - per anni le tematiche culturali non hanno trovato
spazio nell'agenda politica del nostro Paese - che oggi le istituzioni,
anche grazie alla rinnovata visibilit� politica dei nostri connazionali
all'estero, stanno cercando di colmare. Per avere dei risultati concreti ci
vorr� per� del tempo anche perch� in Italia manca ancora un ente centrale
che, cos� come avviene in Francia dov'� operativa una grande Agenzia
Nazionale, coordini ed eviti la sovrapposizione delle iniziative culturali
per l'estero promosse dalle variegate strutture del nostro
Paese". (Lorenzo Zita-Inform)

Lingua: Lombardia pubblica il manuale di parlate locali
e dialetti


Milano, 7 ott. (Adnkronos)- "I Lombardi e la loro
lingua: il loro patrimonio morale".
E' questo il titolo del lessico lombardo che il "Centro
regionale di documentazione e coordinamento degli studi
sulle lingue e parlate locali, dialetti, letterature e
storie della Lombardia" di Busto Arsizio (Varese)
pubblicher� entro l'anno.
Il centro nato nel maggio 2001 per volont� del comune
di Busto Arsizio e con il patrocinio e il sostegno
finanziario della regione Lombardia, ricever� per
questa iniziativa un contributo di 35.000 euro. Lo
stanziamento � contenuto in una delibera che la Giunta
lombarda ha approvato su proposta dell'assessore alle
Culture, Identit� e Autonomie Ettore A. Albertoni.
"Quello del Lessico � il primo progetto editoriale del
Centro di Busto Arsizio - ha affermato l'assessore
Albertoni -, che sin dalla sua fondazione si � posto
come punto di riferimento a livello regionale per dare
organicit� e coordinamento a tutti gli enti, le
istituzioni e gli studiosi che si occupano di lingue,
parlate locali e letterature della Lombardia. Nei primi
mesi di lavoro il Centro ha gi� raccolto centinaia di
documenti e volumi provenienti da tutta la Lombardia,
con l'obiettivo di costituire una banca dati articolata
in tre principali filoni (lingue lombarde, letterature
lombarde e storie lombarde), rivolta a diverse
tipologie di interlocutori: studiosi, associazioni e
semplici appassionati".

***

(GRTV) "Noi Veneti - Viaggi nella storia e nella
cultura veneta" (Cierre Edizioni) � il titolo di un
volume di storia, lingua e cultura veneta, promosso
dalla Regione, destinato a chiunque voglia conoscere la
realt� veneta e le sue radici. L'iniziativa editoriale
� stata presentata nei giorni scorsi a Venezia, alla
Scuola di S. Rocco, dall'Assessore regionale alle
Politiche per la cultura, l'istruzione e l'identit�
veneta Ermanno Serrajotto, presente anche il curatore
dell'opera, il prof. Manlio Cortellazzo. L'Assessore ha
evidenziato che l'obiettivo di questo progetto era di
realizzare uno strumento didattico per rafforzare
quell'idea di identit� veneta che la Giunta ha
fortemente voluto in questa legislatura. "Era quindi
necessario concretizzare queste idee - ha spiegato
Serrajotto - e una delle scelte � stata quella di
costruire un libro che parlasse di noi veneti e
valorizzasse la nostra identit�. L'Assessore ha
ricordato anche altre iniziative della Giunta
regionale, tra cui un disegno di legge proprio sulla
valorizzazione dell'identit� veneta o l'attivazione
dell'ITACE, l'Istituto Triveneto di Alta Cultura
Europea. Da parte sua il prof. Cortellazzo ha
sottolineato di aver accettato l'incarico di realizzare
il volume non nascondendosi la difficolt� dell'impresa,
in mancanza di esempi a cui guardare.

IL SOTTOSEGRETARIO HA ILLUSTRATO I TERMINI DELLA "II SETTIMANA DELLA LINGUA"

Baccini: "Il tema sar� la cultura regionale"

(9colonne, 7 ottobre 2002) ROMA - Avere consapevolezza, diffondendola all'estero, del "valore dell'italianit�, che e' un modo di vivere, di parlare, di lavorare, di mangiare". Questo il pensiero del sottosegretario agli Affari Esteri Mario Baccini. Baccini ha sottolineato il "lavoro di squadra" svolto alla Farnesina per realizzare questo importante appuntamento che coinvolger� gli ottantotto Istituti italiani di cultura all'estero e tutta la rete diplomatico-consolare. "C'era chi voleva e insisteva perch� questi Istituti chiudessero e fossero smantellati, e invece si � riusciti a far comprendere che le loro iniziative erano una strada per diffondere la nostra cultura nel mondo". Il sottosegretario ha aggiunto che c'� un forte sforzo del governo in direzione della diffusione della "italianit� intesa come valore" e per promuovere di pi� la lingua italiana, indicata come "strumento importante per avvicinarsi quindi alla cultura del nostro Paese, che � il vero grande bene dell'Italia". Tra gli impegni a breve e medio termine dell'esecutivo - ha detto Baccini - c'� quello di "unire al nome della cultura italiana anche quello delle grandi aziende italiane". Con l'obiettivo di "rendere visibile l'eccellenza nazionale attraverso percorsi tematici". E cos� dopo quello della moda e del design, nel 2002 il tema � la cultura regionale, pezzo fondamentale di quella pi� vasta ricchezza che � la cultura nazionale italiana. "L'iniziativa degli anni tematici serve a mettere in rilievo le eccellenze del patrimonio italiano - ha detto ancora Baccini - Stiamo preparando un progetto per valorizzare le singole culture di alcune delle nostre regioni.

Visto che l'anno tematico � dedicato alle culture regionali, organizzerete pure dei corsi di dialetto presso gli Istituti di cultura?

Sar� una delle nostre iniziative, poich� vogliamo mantenere le tradizioni e le culture regionale e provinciali. Questo � il sostrato culturale sul quale si costruisce la "Grande Italia": l'Italia delle culture, L'Italia delle autonomie locali.

Promuovere la diffusione della lingua italiana, significa anche promuovere gli affari italiani all'estero?

Diffondendo la lingua italiana si promuovono gli affari italiani all'estero, poich� la lingua italiana � un veicolo di comunicazione oltre ad essere un grande valore culturale. La difesa della bellezza del proprio patrimonio culturale porta ad una maggiore consapevolezza delle proprie potenzialit� attuali.

Per far fronte a tutte queste iniziative, sar� necessario sostenere maggiormente gli Istituti di Cultura Italiani all'estero?

Certamente. In questa strategia di diffusione culturale gli Istituti giocano un ruolo di capitale importanza.


INVERVISTA IN ESCLUSIVA AL PRESIDENTE DELL'ACCADEMIA DELLA CRUSCA

Sabatini: "L'italiano, una lingua vitale e contemporanea"

(9colonne, 7 ottobre 2002) ROMA - In occasione della presentazione della "II Settimana della lingua italiana nel mondo", abbiamo ascoltato il pensiero di Francesco Sabatini, Presidente dell'Accademia Crusca .

L'italiano oltre ad essere una lingua culturale pu� trasformarsi in una lingua veicolare?

Per prima cosa bisogna specificare il termine veicolare, che viene spesso utilizzato in modo improprio. Il termine veicolare designa la lingua che si utilizza nell'insegnamento per far apprendere i contenuti di altre discipline. In altre parole una lingua chiamata ad altri scopi di comunicazione che non siano limitati allo studio della cultura italiana, che per noi sono di un'importanza essenziale. Sicuramente quando un giornalista o un politica utilizza l'italiano legato scopi economici, politici, sociali� a noi fa un gran piacere constatare la vitalit� di questa lingua di cultura nella societ� contemporanea. Di altrettanta importanza � che l'italiano sia insegnato presso le comunit� di immigrati da noi e presso quelle dei figli dei nostri emigrati. Qui non emerge l'aspetto culturale, ecco perch� l'italiano non va ridotto allo studio dell'arte e delle letteratura.

Come si pu� valorizzare la lingua italiana?

Bisogna soprattutto credere nelle capacit� di questa meravigliosa lingua, credere nell'importanza di una lingua nazionale che ha 8 secoli di storia alle spalle, che � stata accolta in Europa per questi suoi valori. Quindi dobbiamo credere in una lingua italiana con un ruolo di primo piano nel contesto europeo.

� d'accordo con l'ipotesi che si pu� valorizzare l'italiano partendo dal gergo istituzionale?

� di fondamentale importanza partire dalle Istituzioni, poich� sono un punto di riferimento per la lingua. Parlamento, Ministri, uomini politici ed operatori di questo tipo diventano modelli dell'uso dell'italiano, di un uso non letterario, che � necessario. Quando si notano trascuratezze e, o quello che � molto peggio , pigrizie o esibizionismo dei termini stranieri, in questi personaggi che sono dei modelli linguistici, si capisce perch� avvenga un impoverimento della lingua italiana.

Come si pu� recuperare quella quota di italiani di terza o quarta generazione che hanno completamente dimenticato la nostra lingua?

Intanto c'� una precisazione da fare i loro antenati parlavano solo il dialetto, e non hanno mai imparato l'italiano. In altre parole hanno perso il contatto con l'Italia attraverso il dialetto, e non l'hanno sostituito con il contatto attraverso la lingua italiana. Alla luce di questa analisi dei fatti si conclude che non hanno dimenticato l'italiano, ma non l'hanno mai saputo poich� i loro avi sapevano solamente l'italiano. Per� hanno conservato un legame, e noi dobbiamo saper coltivare questo germe. Non � molto facile, perch� ci sono molti problemi tecnici e didattici per insegnare l'italiano. Nonostante ci� coltivare le motivazioni deve essere un argomento specifico nella ricerca dei consensi alla lingua italiana.

La conoscenza del dialetto dei nonni pu� essere uno strumento per apprendere la lingua di Dante?

Il passaggio attraverso una lingua posseduta � indispensabile per apprendere una lingua nuova. In questo caso, i figli degli emigranti che hanno ancora in casa l'uso del dialetto vanno considerati con attenzione, per valorizzare questo elemento. Il quale � frutto della storia. Sul piano pi� tecnico bisogna far comprendere che sapere il dialetto della nonna non significa essere facilitati nell'apprendimento della lingua italiana: � un tipo errore didattico o dell'atteggiamento degli studenti, quello che conosco dai miei nonni non mi serve per imparare l'italiano .

Per diffondere l'italiano si possono utilizzare le nuove potenzialit� messe a disposizione dalla tecnologia?

Certamente. Da sempre la tecnologia ha guidato l'evoluzione umana, ancora non si sa se verso la catastrofe o verso il progresso. L'invenzione dell'alfabeto, la stampa, i nuovi mezzi di comunicazione sono tutti frutti delle scoperte tecnologiche. Ecco perch� non bisogna demonizzare la tecnologia in se, ma la mancanza di consapevolezza e l'uso inadeguato sono da temere.

LO RIVELA UNA RICERCA DELL'UNIVERSITA' "LA SAPIENZA" COORDINATA DA TULLIO DE MAURO

La lingua italiana � la quinta pi� studiata

(9colonne, 7 ottobre 2002) ROMA - Italiano, quanto ci piaci. Lo utilizziamo per comunicare, per copnoscere, per spiegarci e, talvoltsa, anche per insultare. Ora per� non sono solo gli italiani a parlare, e studiare, l'italiano. La lingua con cui ci esprimiamo ogni giorno, infatti, � nei desideri di almeno 50 mila persone in tutto il mondo. � questo il numero degli iscritti ai corsi di italiano organizzati da 88 istituti di cultura italiana all'estero. Nella classifica degli idiomi pi� studiati nel mondo, alla nostra lingua nazionale spetta un rispettabilissimo quinto posto. Forse addirittura il quarto, ma le opinioni a questo proposito divergono ed i dati non consentono una maggiore approssimazione. Ci� che � sicuro � che si tratta di una bella sorpresa per chi credeva che la nostra lingua fosse ormai destinata a scomparire, ora che la crescente esterofilia rende indispensabile l'uso dell'inglese anche in campi che prima erano riservati all'italiano: i testi delle canzoni, i titoli dei film, le marche dei prodotti... I dati sono il risultato di una ricerca condotta dall'Universit� La Sapienza e guidata dall'ex ministro della Pubblica Istruzione Tullio De Mauro. La loro presentazione � avvenuta nell'ambito della seconda edizione della "Settimana della lingua italiana nel mondo", un evento che dal 14 al 18 ottobre conter� pi� di 600 manifestazioni, organizzate dal Ministero degli Esteri insieme all'Accademia della Crusca. Dall'indagine dell'ateneo romano la lingua pi� studiata nel mondo � risultata essere, com'� prevedibile, quella inglese. Il francese � in netto declino, ma mantiene il secondo posto a debita distanza dalle concorrenti. Sono tedesco, spagnolo e italiano: le tre lingue si alternano continuamente ad occupare le postazioni successive della classifica. Non bisogna per� confondere l'espressione "lingua pi� studiata" con quella di "lingua pi� parlata": in questo caso, infatti, l'italiano sarebbe superato di gran lunga dallo spagnolo, il russo, l'arabo, o il cinese. Il successo della nostra lingua fuori dai confini nazionali non dipende soltanto dalla buona qualit� dei corsi proposti all'estero e seguiti da insegnanti con ottima preparazione, ma anche dalla "spendibilit� sociale" dell'italiano. Chi frequenta i corsi organizzati dagli istituti di cultura che rappresentano l'Italia nel mondo vuole acquisire una competenza linguistica considerata un'utile trampolino di lancio per un eventuale impiego in una ditta italiana. Gli stranieri non si accontentano pi�, insomma, di conoscere soltanto le parole "pasta", "pizza", "mafia" e "o sole mio".


ITALIA NEL MONDO/ CASINI: LA CULTURA ITALIANA E� LA NOSTRA PIU� GRANDE RISORSA NATURALE

ROMA\ aise\7 ottobre 2002 - "La cultura e la lingua, assieme alla componente religiosa, sono le grandi anime dell�Italia, c�� bisogno quindi di trasmettere per intero un simile patrimonio alle nuove generazioni". � quanto ha dichiarato il Presidente della Camera, Pier Ferdinando Casini, durante l�apertura dei lavori del convegno internazionale su �L�Italia fuori d�Italia.Tradizione e presenza della lingua e della cultura italiana nel mondo�. "Disponiamo di uno straordinario strumento di penetrazione della politica estera � ha ricordato Casini � un volano per l�incremento del volume e della qualit� degli scambi anche commerciali con gli altri paesi, un mezzo di sensibilizzazione verso la nostra terra, verso i nostri gusti, verso i nostri prodotti, che pu� determinare effetti assai benefici per la nostra economia. Da qui la necessit� di investire nella nostra cultura, che continua a rappresentare la nostra pi� grande �risorsa naturale� e ci� che pi� ci identifica nel consesso delle nazioni. Un grande e appassionato impegno attende coloro che, con diverse responsabilit�, promuovono l�immagine del nostro Paese nel mondo". Presente all�inaugurazione dei lavori in Campidoglio, il Sindaco di Roma, Walter Veltroni, ha sottolineato l�importanza della strada verso la consapevolezza del nostro patrimonio, dichiarando che "oggi, per un paese che vive nell�era della globalizzazione e dell�integrazione europea, il rapporto con la cultura nazionale deve essere ancora pi� importante se si vuole evitare il rischio di diventare territorio di omologazione linguistica e culturale". (aise)

CULTURA ITALIANA ALL'ESTERO/ INTERROGAZIONE DELL�ON. PERROTTA AL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI SULLE PROCEDURE PER PROMUOVERE IL LIBRO ITALIANO ALL'ESTERO

ROMA\ aise\ 4 ottobre 2002 - Il tema della promozione del libro italiano all'estero � stata riportata all'attenzione del Ministro degli affari esteri con una interrogazione parlamentare dell'on. Aldo Perrotta.
Il deputato di Forza Italia, giudica sconcertante l'elenco dei testi pubblicati in Albania, grazie agli incentivi elargiti dalla direzione generale per la promozione e la cooperazione culturale del Ministero degli affari esteri, nel periodo fra il 1998 e il primo semestre del 2002. Secondo Perrotta, da tale elenco si evince "la totale mancanza di metodo nella selezione delle opere italiane da promuovere in lingue estere".
Al ministro degli affari esteri ad interim, Silvio Berlusconi, l'on. Perrotta chiede, innanzitutto, se intenda rendere di pubblico dominio i criteri che ispirano la scelta dei libri da tradurre con l'utilizzo del denaro pubblico, i titoli di queste pubblicazioni e le rispettive quantit�; inoltre, se intenda rendere noti i nominativi dei componenti della Commissione
esaminatrice dei testi, nonch� di coloro che li hanno nominati, la durata del loro mandato e i compensi di cui sono fruitori per assolvere a questo ufficio;
ancora, se intenda promuovere, attraverso il Ministero degli affari esteri, la pubblicazione all'estero di opere di grande respiro, che possano ben rappresentare il nostro patrimonio culturale; infine, se intenda indicare una commissione di esperti, rappresentativa delle varie ispirazioni politiche, capace di indicare con la massima obiettivit� le opere che effettivamente necessitano degli aiuti ministeriali per essere divulgate all'estero. (aise)

Farnesina: Baccini, lingua italiana va difesa e promossa

Roma, 1 ott. - (Adnkronos) - La lingua italiana � un valore e come tale va difesa e promossa: � questo il principio alla base della seconda ''Settimana della lingua italiana nel mondo'', in programma dal 14 al 19 ottobre prossimi, enunciato dal sottosegretario agli Esteri Mario Baccini durante la conferenza stampa di presentazione dell'evento.
''Un numero sempre maggiore di studenti ci chiede di imparare l'italiano e questa � una richiesta che stiamo cercando di soddisfare'', ha affermato Baccini, che ha individuato negli Istituti italiani di cultura all'estero ''la via per potenziare la promozione della lingua e della cultura italiana nel mondo''. ''Imparare l'italiano - ha detto - sta diventando quasi uno status symbol''.
Dopo aver ricordato che nei mesi scorsi il governo si � trovato di fronte a un ''bivio'', chiudere gli Istituti di cultura o rilanciarli, il sottosegretario ha ribadito il suo impegno a potenziarli, ''non solo con strumenti nuovi, ma anche con indicazioni strategiche sul valore dell'italianit�''.
L'idea di organizzare la seconda edizione della 'Settimana della lingua italiana nel mondo', ''anche dopo il successo dell'anno scorso'', ha spiegato l'ambasciatore Francesco Aloisi De Larderel, direttore generale per la Promozione culturale della Farnesina, nasce anzitutto ''dal bisogno di dare un riconoscimento ai tanti italiani e stranieri che collaborano all'insegnamento dell'italiano all'estero e da quello di far conoscere all'opinione pubblica italiana che la domanda di imparare la nostra lingua e' molto alta (negli ultimi anni e' cresciuta del 38% e si colloca al quarto-quinto posto tra le lingue pi� studiate)''.
Tra l'altro, ''l'impresa'' di diffondere e promuovere l'italiano all'estero va di pari passo con le molte sollecitazioni arrivate in questi anni dal presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi, che nel corso dei suoi tanti viaggi all'estero ha pi� volte sottolineato ''la necessit� di un'azione decisa a favore della diffusione della nostra lingua e cultura'', impegno che presuppone - si legge in un messaggio inviato agli organizzatori - ''volont�, capacit� di progetti e iniziative'', oltre che risorse finanziarie''.
Secondo il presidente della commissione Esteri della Camera, Gustavo Selva, ''la valorizzazione della lingua italiana deve partire dal nostro Paese'', mantenendo poi, per esempio, il diritto di chiedere che i documenti comunitari continuino a essere tradotti in italiano. Nel presentare le iniziative ideate dall'Accademia della Crusca - che avranno come colonna sonora la canzone di Riccardo Cocciante ''La nostra lingua italiana'' - il suo presidente, Francesco Sabatini, ha insistito sulla necessit� di evitare ''una gerarchizzazione delle lingue, che mette in pericolo il pluralismo linguistico''.
Alla seconda ''Settimana della lingua italiana del mondo'' hanno contribuito, tra gli altri, Rai Educational, Rai International e il Corriere della Sera, attraverso la sua Fondazione, che ha organizzato una piccola mostra che testimonia l'uso della lingua attraverso il quotidiano e ha raccolto una ventina di scritti di Montanelli e 27 elzeviri dal 1921 a oggi che sar� possibile leggere negli Istituti italiani di cultura. Rai educational ha invece realizzato un programma televisivo in 30 puntate sulla storia della lingua italiana attraverso i vari usi (cinema, tv, politica). Il direttore di Rai International Massimo Magliaro ha dal canto suo posto l'accento sulle difficolt� di parlare ai giovani, figli degli emigrati, che non parlano quasi pi� l'italiano.
''L'atto primo per promuovere la lingua italiana � quello di bonificare il gergo istituzionale'', ha osservato Marcello Veneziani, che si � detto ''preoccupato per la liofilizzazione dell'italiano'' ed ha espresso l'auspicio che la nostra lingua ''possa svolgere il ruolo che in passato ebbero la lingua e la letteratura greca''.
La seconda ''Settimana della lingua italiana nel mondo'' coinvolger� l'intera rete diplomatico-consolare, insieme a quella degli 88 Istituti italiani di cultura, e si articoler� in pi� di 600 manifestazioni tra conferenze, convegni, seminari, mostre librarie e concorsi letterari e artistici. Momento clou sar� una teleconferenza, il 17 ottobre, alla Farnesina con sette sedi estere - Pechino, Varsavia, Tunisi, Parigi, Los Angeles, Buenos Aires e la radiotelevisione della Svizzera italiana - presentata da Michele Mirabella, alla quale interverranno italianisti e personalit� dello spettacolo, della letteratura, dell'informazione.

mercoled�, ottobre 02, 2002
Inform n. 184 del 1 OTTOBRE 2002
(Servizi per gli italiani all'estero)

Messaggio di Ciampi per la seconda Settimana della cultura italiana nel mondo �Necessaria un�azione decisa per la diffusione della nostra lingua e della nostra cultura�

ROMA Il Presidente della Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, ha fatto pervenire agli organizzatori della seconda �Settimana della lingua italiana nel mondo� un messaggio nel quale esprime apprezzamento per l�impegno a favore della diffusione internazionale della nostra lingua.
�Nei miei viaggi in Europa, America Latina, Africa - afferma Ciampi -, discutendo con rappresentanti del mondo accademico, esperti e
italianisti che operano a tutti i livelli, ho riscontrato un vivo entusiasmo e una grande determinazione. In tutti gli incontri ho sottolineato la necessit� di un�azione decisa a favore della diffusione della nostra lingua e della nostra cultura� �Con lo stesso spirito prosegue il Capo dello Stato mi rivolgo a tutti voi, fiducioso che saprete trovare gli strumenti di promozione pi� idonei.
Una efficace politica di diffusione della lingua e della cultura italiana richiede risorse finanziarie, ma presuppone volont�, impegno, capacit� di progetti e di iniziative.
�Per incoraggiare l�interesse per l�italiano come lingua di cultura, � necessario potenziare l�offerta di corsi di studio, rinforzare la
collaborazione con le istituzioni locali pi� sensibili, valorizzare il nostro patrimonio letterario ed artistico.
�Il vasto programma e la folta e qualificata partecipazione a questa iniziativa rappresentano una garanzia di successo. Assicurando la mia partecipazione ideale conclude Ciampi formulo a tutti i partecipanti i migliori auguri di buon lavoro�. (Inform)

Farnesina: presentata la seconda Settimana della lingua italiana nel mondo
Dal 14 al 19 ottobre saranno organizzate oltre 600 manifestazioni culturali

ROMA - "Con questa iniziativa noi stiamo offrendo alle nuove generazioni, tramite gli Istituti di Cultura, le Sedi diplomatiche e la Dante
Alighieri, l'apprendimento dell'italiano e quindi una grande opportunit� culturale.
Non bisogna poi dimenticare che la diffusione della lingua italiana all'estero favorisce anche la promozione degli interessi italiani nel
mondo. E questo perch� il nostro linguaggio, oltre ad essere un grande valore culturale, � un veicolo di comunicazione. L'italiano � bello, l'italiano si ama e credo che il nostro Paese possa giocare un grande ruolo nell'eccellenza dei suoi valori culturali".
Con queste parole il Sottosegretario agli Esteri Mario Baccini ha presentato la seconda "Settimana della lingua italiana nel mondo".
Un'organica manifestazione - organizzata dalla Direzione Generale per la Promozione e la Cooperazione Culturale del Ministero degli Affari Esteri e dell'Accademia della Crusca - che si svolger� dal 14 al 19 ottobre e che quest'anno avr� come tema centrale "L'italiano e le arti della parola".
Su questo argomento, presso gli 88 Istituti di Cultura sparsi nel mondo, si terranno infatti specifiche conferenze che verranno affiancate, soprattutto nei grandi Paesi d'accoglienza, da incontri e dibattiti, in tutto oltre 600 manifestazioni, sulle variegate realt� locali e sulle particolari produzioni linguistiche del mondo dell'emigrazione, come i canti popolari e la narrativa dialettale.
Tra le numerose iniziative segnaliamo ad esempio quella realizzata dall'Istituto di Cultura di Colonia sul rapporto tra l'italiano ed il cinema e quelle dell'Istituto di Buenos Aires, realizzate in collaborazione con la Dante Alighieri, sull'uso della nostra lingua nella letteratura, nella stampa, nei mezzi di comunicazione e nel mondo dell'arte.
Nell'ambito della settimana - al fine di valorizzare il lavoro dei 240 lettori di italiano presso le universit� straniere ed indagare le motivazioni che portano gli studenti ad avvicinarsi alla nostra lingua - � stato inoltre indetto, tra i giovani universitari, uno specifico concorso letterario dal titolo "L'italiano perch�". Ai vincitori, provenienti dai cinque continenti, sono state assegnate sette borse di studio per la frequenza di un Corso internazionale di lingua italiana presso la sede di Gargnano del Garda dell'Universit� degli Studi di Milano.
Per gli studenti medi delle scuole italiane all'estero � stato invece indetto, come nella passata edizione, un concorso di narrativa che
prevede il completamento, da parte dei concorrenti, di un breve racconto inedito della scrittrice Dacia Maraini. Ai giovani vincitori saranno distribuiti specifici prodotti letterari ed audiovisivi. Ma il momento saliente della settimana sar�, senza alcun dubbio la video conferenza sull'uso e la diffusione dell'italiano che avr� luogo alla Farnesina gioved� 17 ottobre. Per l'occasione - penderanno parte all'iniziativa italianisti, rappresentanti delle Istituzioni, giornalisti, personalit� impegnate nella diffusione della nostra lingua ed i vincitori del concorso "Italiano perch�" - saranno collegati con il Mae, oltre alla televisione della Svizzera italiana (RTSI), gli Istituti di Cultura di Pechino, Tunisi, Varsavia, Los Angeles, Parigi e Buenos Aires. Nel corso del dibattito, coordinato dal conduttore televisivo Michele
Mirabella, il Sottosegretario Baccini, dopo aver ricordato che il nuovo anno tematico della Farnesina sar� dedicato alla cultura regionale, ha sottolineato come a tutt'oggi l'ottimo lavoro di squadra svolto dalla Farnesina e dagli Istituti di Cultura consenta di potenziare e di inserire con successo la nostra cultura nell'ampio contesto internazionale. Una positiva azione promozionale, volta a portare nel mondo la variegata eccellenza italiana, che dovr� fronteggiare una crescente richiesta di formazione didattica. Secondo Baccini sono infatti sempre pi� numerosi gli studenti interessati all'italiano, una lingua che appare ormai sempre di pi� come uno "status symbol". E� poi intervenuto il Presidente della Commissione Esteri della Camera Gustavo Selva che ha in primo luogo
evidenziato come la valorizzazione della nostra lingua esiga di evitare che i nostri prodotti siano veicolati sui mercati esteri con termini sstranieri.
Il parlamentare ha inoltre sottolineato sia la necessit� di mantenere la traduzione in italiano delle complesse documentazioni divulgate dagli organismi comunitari, sia l'urgenza di utilizzare al meglio le moderne tecnologie telematiche per diffondere e tutelare "la bella lingua di Dante".
Il Direttore Generale per la Promozione Generale della Farnesina Francesco Aloisi de Larderel ha ricordato che in questa seconda edizione della manifestazione � stata coinvolta la Svizzera, un Paese dove l'italiano � riconosciuto come lingua ufficiale. Questa iniziativa servir� inoltre a valorizzare il difficile lavoro dei tanti italiani e stranieri che, al fine di promuovere il nostro linguaggio all'estero, collaborano con gli Istituti di Cultura e a porre in risalto la crescente domanda di lingua italiana nel mondo. Una prerogativa, quest'ultima, che rafforza la nostra identit� nella difficile era della globalizzazione. Una necessit�, quella di mantenere una forte identit� linguistica, che � stata ribadita anche dal Presidente dell'Accademia della Crusca Francesco Sabatini. In primo luogo egli ha
sottolineato l'importanza, per il futuro della lingua italiana, di mantenere piena visibilit� nel contesto europeo ed ha ribadito il suo
netto no per una gerarchizzazione dei linguaggi, una scelta che finirebbe per penalizzare l'italiano; ha poi auspicato lo sviluppo di un reale pluralismo linguistico.
Dopo l�intervento del Presidente della Dante Alighieri Ambasciatore Bruno Bottai - volto a confermare la piena disponibilit� a collaborare per la diffusione dell'italiano presso le giovani generazioni - il Direttore Generale della "Fondazione Corriere della Sera" Cesare Biffi ha illustrato alcuni aspetti della mostra dal titolo "A Bordo pagina: Elzeviri dalla A alla Z". Una retrospettiva sulle terze pagine del Corriere degli ultimi 50 anni che la Fondazione invier� a tutti gli Istituti di Cultura. Anche il Direttore di Rai International Massimo Magliaro ha espresso preoccupazione per la necessit� di riavvicinare all'italiano le nuove generazione di oriundi - a tal fine potrebbero essere diffuse specifiche trasmissioni con sottotitoli in lingua straniera - che hanno ormai dimenticato il linguaggio d'origine. Una difficile sfida quella della promozione linguistica, che Rai International sta affrontando anche attraverso la realizzazione di specifici supporti filmati. Al pi� presto verr� infatti distribuito agli Istituti di Cultura un documentario dal titolo " L'italiano filmato",
un supporto audiovisivo che presenter� momenti salienti del cinema italiano che hanno fatto la storia della nostra lingua. Dopo l'intervento del Direttore di Rai News 24 Morrione , volto a sottolineare l'urgenza di promuovere un piano integrato e multimediale per la proiezione internazionale della lingua italiana, ha infine preso la parola Marcello Veneziani che ha ricordato le profonde radici culturali della nostra lingua - l'italiano non pu� essere considerato un idioma commerciale - e la necessit� di bonificare al pi� presto il gergo istituzionale. (Lorenzo Zita-Inform)

E� una delle pi� studiate, quasi alla pari dello spagnolo. Un�inchiesta dell�Universit� La Sapienza rivela il successo degli ultimi anni
Italiano � bello: la nostra lingua nella cinquina vincente


Corriere della Sera online, 2 ottobre 2002
E venne l�ora dell�italiano. Con tanto di sorpresa: la lingua di Dante � fra le cinque pi� studiate al mondo. Alle spalle dell�inarrivabile inglese, e ancora considerevolmente lontana dal francese (questa per� in netto declino). Quasi alla pari, invece, con tedesco e spagnolo, in una volata a tre che la vede di volta in volta davanti all�una e alle calcagna dell�altra. La fonte � di prestigio: una squadra di ricercatori dell�universit� romana La Sapienza, guidata da Tullio De Mauro, ha condotto un�inchiesta negli 88 istituti di cultura italiana all�estero, documentando l�esistenza di circa 50 mila studenti iscritti ai corsi. Ripartiti in modo ineguale nei vari continenti, ma complessivamente in forte avanzata. Quanto al contesto in cui la notizia viene diffusa, � il pi� solenne possibile: la settimana ufficiale in cui si celebra la lingua italiana nel mondo, con videoconferenze e dibattiti in molte capitali, spettacoli teatrali e proiezioni, cerimonie e testimonianze, oltre a varie mostre (comprese quella sulle terze pagine del �Corriere�).
Riavutasi dal colpo, i linguisti che fino a ieri avevano intonato il de profundis per l�italiano si stanno precipitando ad analizzare i dati. Occorre capire perch� il fenomeno stia avvenendo e forse rimettere in discussione il concetto stesso di globalizzazione. E� vero infatti che ormai si canta in inglese, i titoli dei film americani non si traducono, una banca italianissima pretende di far pronunciare le sue iniziali all�anglosassone, ai ragazzi si insegna che english i s a must , e dopo i computer presto si scoprir� che le confezioni di medicinali portano indicazioni in inglese. In un paese di esterofili, chi non � capace di rispondere yes I do al primo che passa si sente profondamente in colpa.
Ma qualcosa presto cambier�, appena ci renderemo conto della mezza rivoluzione che ci riguarda. In particolare, avr� un peso quel quarto o quinto posto assoluto (la questione � controversa) che le statistiche ormai ci accreditano. Purch� non si dimentichi che essere una delle lingue pi� studiate (in cinque anni le iscrizioni ai corsi su scala mondiale sono aumentate quasi del 40 per cento) non significa "pi� parlate". E� ovvio infatti che, in termini assoluti, lingue come il russo, l�arabo o il cinese ci sovrastano, confinandoci al diciannovesimo posto. Ma quel che conta davvero � l�attrazione esercitata da una lingua al di fuori dei suoi confini: � qui, anche grazie alla preparazioni degli insegnanti e al buon rapporto con gli allievi, che stiamo facendo passi da gigante.
Che cosa spinge una casalinga giapponese o uno studente australiano a imparare la lingua di Dante? Un tempo, solo il fascino culturale, musicale e artistico della nostra antica civilt�. Oggi, rilevano i ricercatori della Sapienza, contano la �spendibilit� sociale� e la possibilit� di lavorare con ditte italiane. Ma non � tutto. Sar� meglio rivedere certi giudizi sulla globalizzazione, dal momento che l�inglese sta provocando un "effetto traino" positivo su altri idiomi, il nostro in prima fila. Come gi� aveva avvertito Tullio De Mauro, il dominio anglo-americano insomma sta relegando in posizione subalterna tutti gli altri, consentendo all�italiano di guadagnare posizioni e prestigio rispetto a francese, tedesco, spagnolo. E qui il nazionalismo non c�entra: la politica deve cogliere il momento favorevole, assecondando il mito della "bella Italia". Dopotutto, i danesi del bel film di Lone Scherfig, Italiano per principianti , realizzano il loro sogno linguistico italofono innamorandosi a Venezia.
Dario Fertilio
Cultura

Is. It. cultura: mostra di incisioni e litografie italiane a Chicago

Chicago, 27 set. (Adnkronos) - Verr� inaugurata il prossimo 16 ottobre in occasione della Seconda Settimana della Lingua Italiana, presso la galleria dell'Istituto italiano di cultura di Chicago, una mostra di incisioni e litografie di 14 tra i maggiori artisti italiani contemporanei, dedicate a Carlo Bo, critico letterario e rettore dell'universit� di Urbino per oltre 50 anni.
Durante l'inaugurazione della mostra realizzata dall'istituto italiano di cultura di Chicago in collaborazione con la Libera Universit� di Lingua e Comunicazione di Milano, la Commissione Nazionale Italiana dell' Unesco di Roma e Italidea di Chicago, verr� inoltre, presentato il libro d'arte a tiratura limitata, 'La Natura del Critico', curato da Francesca Valente, con un'introduzione di Achille Bonito Oliva e Giovanni Puglisi e un testo poetico di Mario Luzi.
Gli artisti della mostra saranno: Carla Accardi, Domenico Bianchi, Mario Ceroli, Sandro Chia, Gianni Kounellis, Ignazio Moncada, Nunzio, Mimmo Paladino, Alfredo Pirri, Vettor Pisani, Arnaldo Pomodoro, Gio' Pomodoro, Emilio Vedova e Giuseppe Zigaina.

Dal 14 al 19 ottobre la seconda Settimana della cultura italiana nel mondo
Alla presentazione partecipano il Ministro Tremaglia e il Sottosegretario
agli Esteri Baccini


Inform n. 182 del 28 settembre 2002 - ROMA - La seconda � Settimana della lingua italiana nel mondo� sar�
presentata nel corso di una conferenza stampa, che si terr� marted� 1
ottobre alle ore 12.00 a Roma, al Ministero degli Affari Esteri (Sala delle
conferenze internazionali). Vi prenderanno parte, oltre al Sottosegretario
agli Esteri, On. Mario Baccini, il Ministro per gli italiani nel mondo, On.
Mirko Tremaglia, il Direttore Generale per la Promozione Culturale della
Farnesina, Ambasciatore Francesco Aloisi de Larderel; il Presidente
dell�Accademia della Crusca, Professor Francesco Sabatini; il Presidente
della Societ� Dante Alighieri, Ambasciatore Bruno Bottai; il Direttore
Generale della Fondazione �Corriere della Sera�, Cesare Biffi, il Direttore
di Rai International, Massimo Magliaro; il Direttore di Rai Educational,
Giovanni Minoli; il Direttore dell�Ansa, Pier Luigi Magnaschi.
Interverranno inoltre numerose personalit� del mondo dello spettacolo e
della letteratura essendo quest�anno il tema della settimana incentrato su
�l�italiano e le arti della parola�, e dunque teatro musicale e non
musicale, canzoni, cinema, grandi mezzi di comunicazione. Tra gli altri,
Giorgio Albertazzi, Alberto Bevilacqua, Suso Cecchi D�Amico, Dacia Maraini,
Mario Monicelli, Sergio Raffaelli, Maurizio Scaparro, Vittorio Sermonti,
Turi Vasile e Marcello Veneziani e Michele Mirabella (moderatore).
La �Settimana�, che si svolger� dal 14 al 19 ottobre, � resa possibile
grazie ad una forte azione di sostegno dell�italiano all�estero da parte
della Farnesina, che negli ultimi tempi ha fatto registrare un notevole
incremento del numero di studenti in tutti i continenti. L�italiano si �
ormai posizionato al quarto-quinto posto tra le lingue pi� studiate nel
mondo, come risulta da una approfondita indagine commissionata
all�Universit� �La Sapienza� di Roma e condotta tra gli 88 Istituti
Italiani di Cultura, che possono vantare pi� di 55.000 allievi; nelle
scuole, con oltre 30.000 studenti; nei 340 lettorati di italiano nelle
universit� straniere.
Organizzata, come per la passata edizione, dal Ministero degli Affari
Esteri e dall�Accademia della Crusca con la collaborazione del Ministero
per gli Italiani nel Mondo e di numerose altre istituzioni, tra le quali il
Ministero per i beni e le attivit� culturali, il Ministero dell�istruzione
e dell�universit�, la RAI, la Societ� Dante Alighieri, l�Unione Latina, la
Fondazione Cassamarca, la Fondazione �Corriere della Sera� e l�Associazione
internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana (AISLLI).
Coinvolger� l�intera rete diplomaticoconsolare italiana insieme a quella
degli 88 Istituti Italiani di Cultura e si articoler� in pi� di seicento
manifestazioni tra conferenze, convegni, seminari, mostre librarie e
documentarie e concorsi letterari ed artistici.
Momento centrale sar� una tele-conferenza che si terr� il 17 ottobre alla
Farnesina. In collegamento con sette sedi estere - gli Istituti di Cultura
di Pechino, Varsavia, Tunisi, Parigi, Los Angeles, Buenos Aires e la
Radiotelevisione della Svizzera italiana di Lugano - la lingua italiana
sar� oggetto di approfondito esame e dibattito con italianisti e
personalit� dello spettacolo, della letteratura e dell�informazione, oltre
a rappresentanti delle istituzioni politiche, in collegamento sia da Roma
sia dai Paesi interessati. Tra i temi affrontati particolare attenzione
sar� riservata alla diffusione dell�italiano nelle universit� straniere, al
suo uso alla radio, in televisione e nel cinema.
Numerose le novit� di questa seconda edizione della Settimana. In
particolare una ricca serie di iniziative congiunte italo-svizzere,
realizzate in numerose sedi all�estero, in collaborazione con la
Pro-Helvetia e gli Istituti italiani di cultura, la realizzazione e la
diffusione di programmi dedicati alla lingua italiana, realizzati per
l�occasione da Rai International e da Rai Educational, l�incontro e la
valorizzazione degli scrittori italiani o di origine italiana operanti
all�estero, l�italiano in Sud America e le sue varianti linguistiche. Ci
sar� anche la �Giornata dei lettori d�italiano�, momento finale del
concorso �L�italiano perch�?�, riservato a tutti gli studenti universitari,
che hanno fatto pervenire, con il coordinamento dei nostri lettori, un
rilevante numero di elaborati, attualmente all�esame della commissione
giudicatrice. Gli autori dei migliori sette elaborati riceveranno
altrettante borse di studio che consistono in un soggiorno di quattro
settimane presso la sede di Gargnano del Garda dell�Universit� di Milano.
In corso di svolgimento � anche la seconda edizione del concorso di
scrittura narrativa �Scrivi con me�, quest�anno riservato agli studenti di
italiano delle scuole secondarie all�estero. Una commissione, presieduta
dalla scrittrice Dacia Maraini, sta esaminando i testi fatti pervenire, che
sono i finali di un racconto della stessa Maraini sottoposto agli studenti
privato della parte conclusiva. Come per la passata edizione, che ha avuto
come oggetto un racconto di Giuseppe Bonaviri, i dodici testi migliori
verranno raccolti e pubblicati in volume insieme al racconto di Dacia
Maraini. I vincitori del concorso riceveranno inoltre ricche
bibliovideoteche di testi italiani e di audiovisivi.
Nel corso della Settimana tutti gli 88 Istituti Italiani di Cultura
ospiteranno la mostra �A bordo pagina�, una ricca serie di pannelli che
riproducono le pagine del Corriere della Sera con gli elzeviri delle firme
pi� prestigiose del quotidiano di Via Solferino. La mostra � organizzata
dalla Fondazione Corriere della Sera e dal Ministero degli Esteri e segue
quella che si � tenuta in occasione della prima Settimana della lingua
italiana, �Indro Montanelli, maestro di lingua�, che ha riscosso grande
successo in tutte le sedi espositive. (Inform)

SVEZIA/ PRESENTATO A STOCCOLMA IL LIBRO DI ANGELO TAJANI SUL MUSICISTA VENETO CHE NELL�800 CONQUISTO� LA SCENA SVEDESE

ROMA\ aise\30 settembre 2002 - � stato presentato a Stoccolma il volume scritto da Angelo Tajani su Jacopo Foroni (1825-1858), musicista veronese di Valeggio sul Mincio che, alla met� dell'800, divenne direttore del Regio Teatro dell'Opera di Stoccolma sino ad essere uno degli artisti pi� amati nel Paese scandinavo. La sua breve e avventurosa vita � stata ricostruita, dopo un paziente lavoro di ricerca, da Angelo Tajani, giornalista e studioso italiano residente in Svezia.
Angelo Tajani ha descritto le varie tappe della brillante carriera del musicista valeggiano, raccontato episodi della sua vita, dall'adolescenza veronese, caratterizzata dai concerti organizzati dal padre Domenico, alla giovent� trascorsa prima frequentando i corsi di giurisprudenza all'Universit� di Padova e poi negli ambienti artistici di Milano. Qui, a soli 23 anni, gi� presentava la sua prima opera lirica, Margherita, accolta con grande entusiasmo dalla critica e dal pubblico, ma le cui repliche furono sospese a causa dell'inizio delle storiche Cinque Giornate, alle quali partecip� lo stesso Foroni, combattendo con il popolo meneghino, componendo sulle barricate un inno di guerra. (aise)

sabato, novembre 23, 2002

Cultura: II settimana della lingua italiana nel mondo

Roma, 30 set. (Adnkronos) - Sar� presentata marted� prossimo nel corso di una conferenza stampa presso la Sala delle Conferenze Internazionali del ministero degli Esteri, la Seconda Settimana della
lingua italiana nel mondo, che si svolger� dal 14 al 19 ottobre a Roma. Interverranno all'incontro Mirko Tremaglia ministro per gli Italiani nel mondo, Mario Baccini sottosegretario agli Esteri, l'ambasciatore Francesco Aloisi de Larderel direttore generale per la promozione e cooperazione della Farnesina, Francesco Sabatini presidente dell'Accademia della Crusca, l'ambasciatore Bruno Bottai presidente della societ� Dante Alighieri, Cesare Biffi direttore generale della Fondazione "Corriere della Sera", Massimo Magliaro direttore di Rai International, Giovanni Minoli direttore di Rai Educational e Pier Luigi Magnaschi direttore dell'Ansa.
Parteciperanno inoltre, volti noti del mondo della cultura e dello spettacolo italiano fra cui Giorgio Albertazzi, Alberto Bevilacqua, Suso Cecchi D'Amico, Tullio De Mauro, Dacia Maraini, Michele Mirabella, Mario Monicelli, Roberto Morrione, Sergio Raffaelli, Maurizio Scaparro, Luciano Rispoli, Vittorio Sermonti, Turi Vasile e Marcello Veneziani.
La settimana quest'anno, avr� come tema centrale 'l'italiano e le arti della parola' ed � stata organizzata dal ministero degli Esteri e dall'accademia della Crusca in collaborazione con il ministero per gli Italiani nel mondo e numerose altre istituzioni, tra le quali il ministero per i Beni e le attivit� culturali, il ministero dell'Istruzione e dell'universit�, la Rai, la societ� Dante Alighieri, l'Unione Latina, la Fondazione 'Corriere della Sera', la Fondazione Cassamarca e l'Associazione internazionale per gli studi di lingua e letteratura italiana (AISLLI).
Saranno realizzate iniziative culturali dagli 88 Istituti italiani di cultura presenti in tutto il mondo e dalle rappresentanze diplomatiche e consolari italiane all'estero. La settimana infatti, si articoler� in seicento manifestazioni tra conferenze, convegni, seminari, mostre librarie e concorsi letterari ed artistici. Momento centrale dell'iniziativa sar� la realizzazione di una tele-conferenza che si terr� il 17 ottobre alla Farnesina.
Saranno collegati con l'Italia sei sedi estere di istituti di cultura italiani: Pechino, Varsavia, Tunisi, Los Angeles, Buenos Aires e la radiotelevisione della Svizzera italiana di Lugano. La lingua italiana sar� la protagonista della tele-conferenza a cui parteciperanno italianisti, personalit� dello spettacolo, della letteratura e dell'informazione oltre a rappresentanti delle istituzioni politiche, che discuteranno in collegamento diretto sia da Roma che dai Paesi interessati.

C�� l�italiano tra le 5 lingue pi� studiateal mondo

(Il Mattino online, 28 settembre 2002) Una settimana per riscoprire il valore della lingua italiana, sette giorni (dal 14 al 19 ottobre) in cui si far� il punto sulla diffusione dell�italiano nel mondo, una lingua che secondo una recente ricerca figura tra le prime cinque pi� studiate. La presentazione della seconda edizione della �Settimana della lingua italiana nel mondo� si terr� marted� al ministero degli Esteri.
L�italiano, si osserva alla Farnesina, si � ormai posizionato al quarto-quinto posto tra le lingue pi� studiate al mondo, come risulta da un�indagine commissionata all�Universit� �La Sapienza� di Roma e condotta negli Istituti Italiani di Cultura, nelle scuole e nei lettorati di italiano nelle universit� straniere. L�iniziativa � stata organizzata, come la scorsa edizione, dalla Farnesina e dall�Accademia della Crusca con la collaborazione del Ministero per gli Italiani nel Mondo e di numerose altre istituzioni. Coinvolger� l�intera rete diplomatico-consolare italiana insieme a quella degli 88 Istituti Italiani di Cultura e si articoler� in pi� di seicento manifestazioni tra conferenze, convegni, seminari, mostre e concorsi letterari ed artistici. Momento centrale sar� una tele-conferenza che si terr� il 17 ottobre alla Farnesina.
E a proposito di lingua italiana, sono oltre 350 le nuove parole, provenienti da diversi ampi, registrate nell�edizione 2003 del dizionario Zingarelli. Sempre pi� invadenti le parole anglo-americane, anche se ancora non superano il 2% del totale: da �burst� a �customer care� a �nik name�. Alcuni dei nuovi termini provengono dalla politica e dall�economia, come �Ds� oppure �Tobin tax�. Dal gergo giovanile vengono �punkabbestia� o anche �curvaiolo�.

Federico Faggin: fisico veneto ottiene il successo negli Stati Uniti

Roma, 26 set. (Adnkronos) - Federico Faggin, il padre del chip intelligente, l'inventore del microprocessore, ha ricevuto oggi, da parte dell'Universit� di Tor Vergata a Roma, la laurea honoris causa.
A lui, veneto approdato negli Stati Uniti nel 1971 come ricercatore alla Fairchild Semiconductor di Palo Alto, l'Adnkronos Libri ha dedicato una biografia: "Faggin, il padre del chip intelligente" di Angelo Gallippi.
Il libro, basato su materiale inedito e testimonianze dirette, racconta la storia di Federico Faggin a partire dagli studi universitari, interamente autofinanziati, fino ai primi successi scientifici, per giungere agli anni del successo, delle tre aziende da lui fondate, della ricerca nel settore delle reti neurali, dei premi: il Premio Internazionale Marconi, la Medaglia d'Oro per la scienza e la Tecnologia da parte della Presidenza del Consiglio italiana, il premio IEEE W. Wallace McDowell Award, fino alla recente targa al merito consegnata dal ministro delle Comunicazioni Maurizio Gasparri.
A Faggin, e i suoi compagni di avventura Marcian Hoff e Stanley Mazor, va il merito di aver realizzato il microprocessore 4004, in assenza del quale non sarebbe esistita la prima generazione di computer a dimensioni ridotte.

Fallaci: la biografia di un mito del giornalismo italiano

Roma, 18 nov. - (Adnkronos) - Oriana Fallaci, 73 anni, � considerata da tempo un 'mito' del giornalismo. La sua notoriet� a livello internazionale � legata alle corrispondenze di guerra dal Vietnam al Medio Oriente, ma anche alle interviste ai 'grandi della storia' del Ventesimo secolo. La Fallaci ha accompagnato costantemente la sua attivit� di reporter con la scrittura di libri, pamphlet e romanzi. I suoi libri sono stati tradotti in 31 Paesi e hanno venduto complessivamente nel mondo oltre 31 milioni di copie.
Nata a Firenze nel 1929, ormai da quasi trent'anni risiede pressoch� stabilmente a New York, dei quali gli ultimi dieci vissuti da autoreclusa nel suo appartamento di Manhattan. ''Queste citt� sono le mie due patrie'', ama dire di se. La sua carriera giornalistica � iniziata ed � proseguita con grandi reportage al settimanale ''L'Europeo'', collaborando poi con numerose testate italiane e straniere, in particolare americane. Memorabili le sue interviste ai personaggi di spicco del Ventesimo secolo, che sono considerati i suoi capolavori, specie per le domande spesso 'sfrontate'.
Questa sua attivit� di intervistatrice � stata raccolta nel 1974 nel volume ''Intervista con la Storia'', che solo in Italia ha venduto oltre un milione di copie. Memorabili le sue interviste ad Arafat, a Gheddafi, allo Sci� di Persia, a Henry Kissinger e a Giulio Andreotti.
I libri di Oriana Fallaci sono tutti editi da Rizzoli: da ''Il sesso inutile'' (1961) a ''Penelope alla guerra'' (1965), da ''Se il sole muore'' (1970) a ''Lettera ad un bambino mai nato'' (1975), fino all'ultimo, il pamphlet di mille polemiche e denunce, ''La Rabbia e l'Orgoglio''. Nel 1979 ha pubblicato il romanzo ''Un uomo'' in cui ha raccontato il suo legame con il leader della resistenza greca Alekos Panagulis, il grande amore della sua vita.
Il suo ultimo romanzo risale al 1990 e si intitola ''Insciallah'': racconta la storia delle truppe italiane stazionate in Libano nel 1983. Nel 1991, poco meno di un mese dopo la conclusione della guerra nel Golfo, scrive un reportage dal Kuwait apparso sul ''Corriere della sera'': fu questo il suo ultimo intervento prima della 'Lettera da New York' pubblicata il 29 settembre 2001 dal quotidiano di Via Solferino, all'origine di ''La Rabbia e l'Orgoglio''.
I dieci anni di silenzio della Fallaci hanno coinciso anche con la sua lotta contro un tumore che l'ha colpita al polmone. In tutto questo periodo, nel silenzio della sua casa di Manhattan, chiuso ogni collegamento con l'esterno (non ha mai rilasciato interviste), ha per� continuato a scrivere un grande romanzo autobiografico, dedicato alle vicende della sua famiglia fiorentina. ''Sara' l'ultimo mio libro'', ha azzardato la Fallaci di recente.

Farnesina: bando di concorso per addetti ed esperti scientifici

Roma, 18 nov. (Adnkronos) - Scade il 30 novembre 2002 il concorso indetto la Fondazione Cassa di Risparmio di Venezia che in collaborazione con il ministero degli Esteri per la raccolta di progetti presentati dagli addetti e dagli esperti scientifici presso le ambasciate d'Italia, volti a favorire lo scambio di scienza e tecnologia da e per il mondo a favore dell'economia del Veneto.
L'obiettivo � quello di 'promuovere e valorizzare all'estero i risultati scientifici, tecnologici ed economici ottenuti nel Veneto e trasferire dall'estero esperienze e risultati utili alle strutture scientifiche, tecnologiche ed economiche del Veneto".

I progetti verranno esaminati entro tre mesi da parte di una Commissione formata da rappresentanti della Fondazione Cassa di Risparmio di Venezia e della Direzione Generale per la Promozione e la Cooperazione Culturale del ministero degli Esteri, eventualmente integrata da esperti, che valuter� i progetti sulla base di criteri quali il potenziale di impatto scientifico, tecnologico ed economico del progetto, la coerenza fra obiettivi e struttura organizzativa e operativa della proposta, la chiarezza e completezza della proposta, le ricadute tecnico economiche sul Veneto in relazione ai tempi e ai costi del progetto.
A tutti gli addetti scientifici che avranno presentato i progetti sar� assegnato un rimborso forfettario di 2.000 euro per le spese sostenute nella preparazione del progetto. Ai due progetti ritenuti migliori invece, sar� attribuito dalla Commissione un premio di 25.000 euro ciascuno.
I lavori dovranno pervenire entro la data stabilita presso la 'Fondazione Cassa di Risparmio di Venezia, segreteria del Presidente, San Marco 2847, 30124 Venezia o presso il ministero degli Affari Esteri, DGPC, Uff. V, piazzale della Farnesina 1, 00194 Roma.
La copia si potr� inviare anche via Internet agli indirizzi di posta elettronica: fondcrve@tin.it e progetti.st@esteri.it. Per ulteriori informazioni o comunicazioni ci si pu� rivolgere ai seguenti recapiti: telefono: 041 5230798 telefax: 041 2411246 o visitare il sito web: www.fondazionecrvenezia.it.

CULTURA/ VENETO/ INIZIATIVE DELLA REGIONE PER VALORIZZARE L'OPERA DELL�ARCHITETTO CARLO SCARPA

VENEZIA\ aise\15 nov. 2002 - Un ulteriore programma di iniziative per la valorizzazione e la diffusione dell'opera dell'architetto Carlo Scarpa � stato approvato dalla giunta regionale su relazione dell'assessore alla cultura e all'identit� veneta, Ermanno Serrajotto. <>. Tra gli interventi che hanno ottenuto l'approvazione da parte della giunta veneta c'� il patrocinio e la partecipazione finanziaria alla giornata di studio su Carlo Scarpa che la Fondazione Querini Stampalia di Venezia organizza da alcuni anni a fine novembre. Inoltre, nell'ambito del salone dei Beni e delle Attivit� Culturali che si terr� a Venezia dal 29 novembre al 1� dicembre prossimo, la Regione intende organizzare uno spazio espositivo nel quale presentare l'attivit� del comitato mediante una specifica mostra dedicata all'opera scarpiana. Queste iniziative vanno ad integrare quelle gi� avviate e cio� l'allestimento alla Biennale dell'Architettura 2002 di una mostra dei disegni realizzati da Scarpa per la Biennale di Venezia nel periodo 1948-1968; un corso di studi dedicato a "Carlo Scarpa: le mostre e i musei" in collaborazione con il Centro Internazionale di architettura Andrea Palladio (CISA) di Vicenza e un intervento di restauro sul Padiglione Venezuela ai giardini della Biennale di Venezia, progettato da Scarpa. (aise)

CULTURA/ 'STRATEGIA EUROPEA E VALORIZZAZIONE DELL'INSEGNAMENTO DEL LATINO' IN CONVEGNO A TREVISO

TREVISO\ aise\13 nov. 2002 - L'Unione Latina, organizzazione intergovernativa operante per la promozione delle lingue neo-latine, e che si interessa quindi anche alla lingua originaria, il latino, in collaborazione con la Fondazione Cassamarca e con il patrocinio del Ministero degli Affari Esteri, organizza a Treviso, il 14 e 15 novembre, un convegno internazionale da titolo "Strategia europea e valorizzazione dell'insegnamento del latino". Questo convegno riunisce una ventina di esperti provenienti da diversi Paesi d'Europa, quali, Belgio, Francia, Germania, Grecia, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi, Romania, Portogallo, Repubblica Ceca, repubblica di Moldava, Spagna, Ungheria e Vaticano. Si tratta di professori universitari e, per alcuni di questi paesi, di rappresentanti di ministeri della Pubblica Istruzione. Una riflessione sui mezzi per combattere l'abbandono degli studi classici va fatta riunendo forze diverse: � necessario fare delle proposte sia sul piano pedagogico che su quello istituzionale per ridare valore all'insegnamento del latino. Il latino � la lingua madre dell'Europa, esso conserva e diffonde la linfa della nostra eredit� comune. Dal momento che l�Unione Europea � all'ordine del giorno, perch� non valorizzare ci� che ci unisce e che condividiamo in modo innegabile, la cultura? (aise)

CULTURA/ GRANDE MOSTRA RETROSPETTIVA DI GIORGIO MORANDI (1890-1964) A LISBONA IN COLLABORAZIONE CON L'ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA

LISBONA\ aise\8 novembre 2002 - Mercoled� 6 novembre, nella sede della prestigiosa Fondazione Arpad Szenes-Vieira da Silva di Lisbona, � stata inaugurata la prima retrospettiva di Giorgio Morandi in Portogallo. La mostra, organizzata dalla suddetta Fondazione e dal Museo Morandi di Bologna, con la collaborazione dell'Istituto Italiano di Cultura di Lisbona, ha ottenuto il patrocinio del Ministero degli Affari Esteri, del Ministero per i Beni e le Attivit� Culturali e del Ministero portoghese della Cultura. La mostra, costituita da 60 opere, tra dipinti, disegni e incisioni provenienti, oltre che dalla collezione del Museo Morandi anche dal Museo degli Uffizi, dal Museo d'Arte Contemporanea di Firenze, dalla Galleria dello Scudo di Verona e da importanti collezioni private, prima tra tutte quella di Claudia Gian Ferrari, intende presentare, per la prima volta in Portogallo, la produzione artistica del grande pittore bolognese dal 1914 al 1963. Messa in grande risalto dalla stampa locale e resa possibile dalle generose sponsorizzazioni di Aziende italiane quali le Assicurazioni Generali, la Fiat e l'Alitalia, la mostra rimarr� aperta sino al 26 gennaio 2003. Essa si avvale di un pregevole catalogo bilingue che riproduce tutte le opere esposte e presenta testi critici di Claudia Gian Ferrari, Michael Semff e Peter Weiermair. (aise)

Notiziario NIP - News ITALIA PRESS agenzia stampa - N� 217 - Anno VIII, 7 novembre 2002

La Francia snobba Muccino
Il fenomeno Muccino per la stampa francese non riveste grande importanza. Lo testimonia l'accoglienza tiepida del film, da oggi nelle sale d'Oltralpe.

Parigi - E' misurata e diffidente la critica francese nei confronti del "fenomeno Muccino". L'Ultimo bacio � proiettato da oggi in 180 sale francesi - un primato per una pellicola italiana - ma non � stato seguito con la stessa esaltazione che lo ha accompagnato in Italia, anche se il tema della crisi dei trentenni � stato oggetto di diversi dibattiti.

Leggendo i primi commenti non si individua nessun discorso sulla rinascita del cinema italiano. ''Muccino, sintomo del rinnovamento del cinema italiano? Mica cos� sicuro'', scrive Premiere, per il quale ''l'effervescenza attorno a Stefano Accorsi'' si spiega con ''un'Italia che rumina amaramente il declino del suo cinema e ha bisogno di miti''.

Pi� generoso il commento dell'altro mensile di cinema, Studio, che lo definisce ''film fenomeno per il giovane cinema italiano'', che incontrer� successo ''semplicemente perch� � un gran bel film, in cui le preoccupazioni dei trentenni sono trattate senza forzature, con interpreti eccellenti''. Il mensile sottolinea che il prossimo film di Muccino, Ricordati di me, metter� meno tempo a uscire in Francia: dopo aver comprato per la Francia Juste un baiser (questo il titolo francese di Ultimo bacio), la Gaumont Buena Vista International ha deciso di co-produrlo. ''Forse un segno della rinascita del cinema italiano'', scrive 'Studio'.

''Gli italiani hanno visto in Muccino l'erede dell'Ettore Scola degli anni '70: stessa giustezza psicologica, stesso senso del dramma'', ammette il settimanale 'Le Point', prima di lanciare la stoccata: ''Per uguagliare il suo maestro, manca a questo cineasta di 33 anni una certa finezza, e il gusto per le sfumature''. Le Figaro invece preferisce pubblicare le interviste a Stefano Accorsi e Giovanna Mezzogiorno. Lapidario Aden, il supplemento spettacoli di Le Monde. ''Si gesticola, si urla, si piange, si cade nelle braccia dell'altro, come nella peggiore caricatura di un cattivo film italiano''. Il Nuovo/ News ITALIA PRESS

E' Marostica la "Citt� veneta della cultura 2002"

Inform ANNO XLI N. 211
6 NOVEMBRE 2002
(Servizi per gli italiani all'estero)

TREVISO - E� Marostica (in provincia di Vicenza) la "Citt� veneta della
cultura� per il 2002. La proclamazione del comune vincitore della seconda
edizione del concorso bandito dalla Regione, che premia con oltre 25 mila
euro il miglior progetto di programmazione dell�offerta culturale
presentato da un comune non capoluogo di provincia, � avvenuta il 6
novembre a Palazzo Rinaldi a Treviso da parte dell�assessore regionale alla
cultura ed all�identit� veneta Ermanno Serrajotto.
"La vittoria di Marostica in questa seconda edizione del premio regionale -
ha detto Serrajotto - premia una progettualit� che ha saputo coinvolgere
pi� settori culturali, tutto il territorio comunale, un pubblico pi� ampio
possibile e si inserisce in una programmazione pluriennale"
L'assessore ha sottolineato il significato di questo premio voluto dalla
Regione per valorizzare la programmazione culturale dei comuni, soprattutto
di quelli di minori dimensioni. Serrajotto ha ricordato che la Regione ha
gi� in atto una significativa collaborazione in campo culturale con le
Province e i comuni capoluogo che ha dato ottimi risultati, in particolare
nel settore dello spettacolo.
"Mancava un tassello - ha aggiunto - e cio� il rapporto con i comuni minori
che nella maggior parte dei casi non hanno grandi risorse da dedicare agli
eventi culturali: di qui l'idea del premio, nato come momento di stimolo,
di valorizzazione e di sostegno all'impegno degli enti locali in questo
settore strategico per l'identit� stessa del territorio". (Inform)
Marostica � stata scelta per il rilevante impegno finanziario, la variet� e
la complessit� del programma presentato, nonch� la capacit� di attivare
risorse economiche esterne a fini culturali. La novit� di quest'anno �
rappresentata dalla segnalazione di altri due comuni, a cui � stato
assegnato il secondo e il terzo premio: si tratta di Montagnana (Padova) e
S. Don� di Piave (Venezia).
In tutti e tre i comuni premiati sar� organizzato anche un concerto
dell'Orchestra Regionale dei Conservatori del Veneto. Il sindaco di
Marostica Alcide Bertazzo, insieme ad altri rappresentanti della giunta
comunale, ha ringraziato per il riconoscimento assicurando che la citt�
continuer� con impegno ancora maggiore su questa strada. Era presente anche
l'assessore Luciano Fabris del comune di Bassano del Grappa, vincitore
della prima edizione del concorso, che ha simbolicamente passato a
Marostica il testimone di "Citt� veneta della cultura". (Inform)

IL RIFIORIRE DEL NOSTRO IDIOMA E' EVIDENZIATO ANCHE DAGLI ARTICOLI DEI GIORNALI STRANIERI
L'italiano, nel mondo � conoscito come la lingua del piacere

(9colonne, 24 ottobre 2002) ROMA - Contro ogni aspettativa l'italiano piace. Sembra inimmaginabile che nella nostra societ� dei costi dove tutto ha un presso ed un utilizzo ben determinato la bellezza, priva di risvolto pratico, della lingua di Dante stia conquistando il mondo. Qualche settimana fa, l'autorevole settimanale tedesco "Spiegel" ha riconosciuto la straordinaria diffusione della lingua italiana. "La vivacit� della lingua italiana � un fatto -scrive anche il Sole-24 ore-, l'italiano piace, � chic, viene studiato e apprezzato in tutto il mondo: � quello che ha confermato l'appuntamento centrale della settimana della lingua italiana nel mondo. L'avvenimento culturale � stato organizzato dal Ministero degli Affari Esteri (su impulso del sottosegretario Mario Baccini) ed ha previsto un programma di ben 600 avvenimenti in Ambasciate, Consolati e Istituti Italiani di Cultura. Durante la video conferenza con Roma del 17 ottobre, diverse sedi estere (da Pechino a Varsavia, da Parigi a Tunisi a Buenos Aires) degli istituti di cultura hanno vivacizzato il dibattito. Che per la nostra lingua ci sia un ritorno d'interesse � testimoniato dal fatto che presso gli 88 istituti all'estero c'� stato un aumento di allievi ai corsi di italiano negli ultimi quattro anni, di circa il 40 %. L'Italiano ha raggiunto il quinto posto fra le lingue straniere pi� richieste. Tra i pi� grandi ammirati della lingua italiano si registrano il Libano, il Venezuela, l'Albania e Gli Stati Uniti. Il prossimo passo sar� la promozione dell'italiano nei normali curricula di studio scolastici dei Paesi stranieri. Questo nuovo obiettivo della diffusione della lingua italiana serve a non ridurre la nostra lingua in un idioma parlato solamente da un'elite per trattare questione culturali. I paesi che sono stati presi in considerazione per introdurre l'italiano nei curricula di studio locali sono dei paesi che hanno degli importanti scambi economici e politici con l'Italia (ad esempio Svizzera, Germania, Canada..). Cos� l'italiano avrebbe, persino all'estero, una sua ubicazione ben determinata nella realt� quotidiana e concreta delle persone che lo studiano. Sui motivi di questo successo internazionale della nostra lingua si sono interrogati i principali linguisti, accademici e professori. La scrittrice Dacia Marini ha fornito un'interpretazione molto elegante ed originale sul perch� le persone desiderano apprendere la nostra lingua: "L'italiano non � una lingua del potere, come l'inglese. Si pu� permettere di essere una lingua del piacere, della convenzione e della lettura che funziona molto con i giovani, attratti da una lingua che non appare legata alla politica". Flaminia Carloni


INIZIATIVA DELLA REGIONE CHE HA SCELTO DI COSTRUIRE UN ARCHIVIO VIRTUALE ON-LINE
Le tradizioni venete andranno su internet


(9colonne, 24 otrtobre 2002) VENEZIA - La Regione Veneto ha dato vita a un progetto destinato a creare un archivio informatizzato delle tradizioni popolari venete, accessibile via internet. Il mondo delle filastrocche, fiabe, leggende, canzoni, proverbi, giochi, indovinelli e rituali sar� messo a disposizione di un'utenza internazionale, tra cui la vastissima popolazione veneta del mondo.Quanti di noi conoscono ancora dei detti popolari come: moglie e buoi dei paesi tuoi. Chi li fa se li trastulli. Non � possibile avere la moglie ubriaca e la botte. Cielo a pecorelle acqua a catinelle�Queste, frasi che oggi sembrano folcloristiche e prive di senso, sono il frutto dell'esperienza secolare tramandata da generazione a generazione. La nostra societ� globale ha spazzato via questa preziosa eredit� del passato, pensando che le opere d'arte canoniche bastassero a testimoniare le epoche passate. La cultura popolare � infatti considerata una specie di sottocultura che pu� interessare solamente la curiosit� di qualche studioso. Ma questa visione riduttiva, di che cosa sia il patrimonio delle tradizioni popolari passate, ha spesso sottovalutato il fatto che questi detti cristallizzano in poche parole le esperienze di vita quotidiana di molte generazioni. Questa tipologia di sapere � stato il principale strumento di educazione dei giovani, quando ancora non esisteva la televisione in quanto finestra su un mondo caotico o la possibilit� di studiare o di viaggiare. Nella societ� contemporanea, i media quotidianamente ci avvertono che non esiste pi� il buon senso: fidanzati che ammazzano per gelosia, cecchini che giocano a tiro al bersaglio con il primo che cammina per strada, in Inghilterra i bambini nascono a seconda dei gusti dei genitori�. In passato il buon senso che sta alla base di ogni societ� civile era racchiuso nelle tradizioni popolari. Per sopperire a questo vuoto sta rinascendo un grande interesse per la saggezza popolare ed ecco spiegato mil motivo della scelta della Regione. Per realizzare tale progetto la Regione si avvarr� dell'Associazione Soraimar, che ha sede ad Asolo in provincia di Treviso. La quale ha svolto in questo campo una pluridecennale attivit� di raccolta e catalogazione delle testimonianze delle tradizioni popolari del Veneto. Molto del loro materiale d'archivio � stato raccolto all'estero, in quelle comunit� di emigranti o d'oriundi veneti, presso i quali � ancora vivo il sentimento di mantenere saldi i legami con la loro terra di origine, grazie ai dialetti e alle tradizioni. "Questa iniziativa -ha commentato l'assessore alla cultura e all'identit� veneta, Ermanno Serrajotto- si colloca all'interno del filone volto alla valorizzazione dell'enorme patrimonio culturale veneto fatto di storia e tradizioni. Un progetto che assume un valore particolare in quanto ha come fine ultimo la tutela di patrimonio immateriale, quello delle tradizioni orali, che rischia pi� facilmente di andar perduto".

ANNO XLI N. 219
18 NOVEMBRE 2002
(Servizi per gli italiani all'estero)

A colloquio con il Presidente della �Dante Alighieri� Bruno Bottai
La cultura italiana: �una barca che naviga a gonfie vele ma senza
motore nelle acque del mondo�

Inform
ROMA - Dopo anni di scarsa visibilit� internazionale la cultura italiana sta nuovamente tornando di moda. Un successo a tutto campo che appare direttamente connesso sia al rinnovato interesse delle giovani generazioni per la terra d'origine - nei grandi paesi d'accoglienza sono sempre pi� numerosi gli oriundi che frequentano corsi d'italiano - sia alla crescente affermazione del modello di vita italiano. Una positiva congiuntura che non ci deve per� trarre in inganno. A tutt'oggi infatti i maggiori successi italiani, nel campo della moda, della cultura e della gastronomia, sono scaturiti soprattutto dalla creativit� degli operatori culturali e dalle capacit� promozionale dei singoli imprenditori e non dall'azione di una concreta e capillare politica di sostegno. Una lacuna tutta italiana - i rischi di omologazione commerciale connessi alla globalizzazione non miglioreranno certamente le cose - che il Ministero degli Affari Esteri sta cercando di superare attraverso il miglioramento delle capacit�
operative degli Istituti di Cultura e la creazione di una concreta sinergia tra l'azione politica, culturale ed economica del nostro Paese. Per approfondire la situazione e comprendere meglio come si possa contribuire, in attesa che il progetto della Farnesina dia i suoi frutti, alla diffusione della lingua e cultura italiana nel mondo, abbiamo rivolto alcune domande al Presidente della Dante Alighieri, Ambasciatore Bruno Bottai.

- Durante il Convegno sull'identit� dell'Italia nel mondo organizzato dalla Provincia di Roma Lei ha evocato la suggestiva immagine di una barca a vela
per sottolineare, nonostante il crescente successo della nostra lingua, la necessit� di nuovi e mirati interventi atti a favorire la diffusione dell'italiano nel mondo. Ci pu� spiegare questo insolito paragone?
- Una barca a vela � una cosa molto bella ma poi tutto dipende dal vento. Forse noi italiani qualche volta siamo portati a ritenere che una cosa bella, come appunto la vela, sia in grado di fare delle manovre che in realt� non possono essere compiute. Questo ragionamento vale anche per la diffusione della lingua e della cultura italiana che, come la barca a vela, ha bisogno di motori supplementari e cio� di persone che lavorino per consolidare la nostra presenza culturale nel mondo. Ma in questo
contesto sono necessari anche appositi stanziamenti perch� senza soldi le iniziative non possono essere portate avanti. Quindi � certamente positivo che il
nostro modo di vivere sia alla moda e che alla lingua e alla cultura italiana si stiano aprendo prospettive molto promettenti, ma, come ho gi� ribadito, il vento non basta.
- In questo rinnovato contesto internazionale, sicuramente pi� favorevole alla diffusione della lingua italiana, come si � mossa la Dante Alighieri?
- La Dante ha colto e giustamente interpretato questa fase favorevole caratterizzata da una crescente richiesta d'italiano. Sono ormai sette anni che presiedo la Dante e l'ho vista crescere. Il merito di tutto questo va alla Dante, al suo Segretario Generale Alessandro Masi ed ai tanti collaboratori della Societ�. Non verrei dire nulla di saltante ma credo che la Dante Alighieri abbia compreso le potenzialit� di questo momento favorevole e voglia continuare a farlo. Naturalmente anche in questo contesto sarebbero necessarie nuove prospettive, soprattutto nel campo della televisione e dei moderni mezzi della comunicazione globale. Su questo specifico settore il arlamento dovrebbe forse intervenire per aiutare la Dante Alighieri.
- Anche nei periodi pi� bui della nostra espansione culturale la Dante non ha mai cessato di lottare per la diffusione della lingua italiana nel mondo. Oggi il contesto � fortunatamente mutato e ci si interroga sulle motivazioni di questo repentino miglioramento. A suo giudizio quali sono le cause di questo positivo cambiamento di rotta?
- Il rinnovato interesse nei confronti della lingua e della cultura italiana non � casuale. Stiamo infatti probabilmente assistendo ad una reazione all'eccesso di auto-denigrazione in cui, nell'ultimo decennio del secolo scorso, eravamo caduti. Una giusta e sana reazione che si manifesta anche nell'ambito politico e che, al fine di comprendere la crescente richiesta della nostra lingua, va associata anche ad altri fattori come ad esempio l'aumento su scala mondiale del tempo da dedicare alla cultura ed al turismo di lusso. Rinnovati interessi che, attraverso crescenti sollecitazioni, vengono indirizzati verso l'Italia. (Lorenzo Zita-Inform)

Notiziario NIP - News ITALIA PRESS agenzia stampa - N� 224 - Anno VIII, 18 novembre 2002

Serate italiane ad Amburgo

Una serie di manifestazioni all'insegna dell'Italia attende gli appassionati di cultura, cinema, arte del Belpaese. Ad organizzarla Andrea Santillo, giovane studente napoletano di economia e lingue all'Universit� di Amburgo, che con grande spirito di iniziativa e grazie al suo amore per la nostra terra ha realizzato "Italienische Soir�e", un progetto premiato dall'UE. Eccolo in una nostra intervista.

Come � nata la Sua iniziativa?
Sono venuto in Germania grazie ad un programma di scambio europeo di un anno. Si trattava, in pratica, di un servizio di volontariato che ho svolto a Berlino presso un centro di riabilitazione per handicappati fisici. Alla fine del servizio c'era la possibilit� di elaborare e mettere a punto, nell'ambito del programma europeo "Future Capital", rivolto a chi aveva assolto l'anno di volontariato, un proprio progetto riguardante i settori pi� disparati. Ed � ci� che io ho fatto, presentandone uno riguardante la cultura italiana, che � stato approvato dall'Unione Europea. L'ho inviato prima a Bonn che a sua volta l'ha sottoposto al giudizio dell'Unione Europea a Bruxelles, dove � stato accolto e autorizzato. Ho ricevuto quindi dei finanziamenti con cui ho potuto avviarlo. .

Per l'attuazione del progetto si avvale della collaborazione di enti o istituzioni presenti in loco?
S�. L'ideazione � stata mia, tuttavia, per la messa a punto del progetto, sono sostenuto dalla rivista Contrasto e dal Kulturladen St. Georg di Amburgo..

Cosa prevede il progetto?
Si tratta, in pratica, di appuntamenti serali incentrati sull'Italia, in cui volevo dare la possibilit� a chi parla italiano, e non solo ai nostri connazionali, di trascorrere delle serate in compagnia all'insegna della nostra lingua, come se si trovasse, appunto, in Italia. Ma non si tratta solo di chiacchierare, visto che durante questi appuntamenti si guardano dei film, si assaggiano prodotti della nostra cucina, si discute di cultura e arte. A questo proposito, se tutto va bene in gennaio avremo degli artisti italiani, fra cui anche pittori, attori, cantanti; anzi, se qualcuno si propone, siamo aperti a qualsiasi offerta di gente che vuole farsi conoscere, anche perch� non tutte le serate sono completamente organizzate.

In quanti giorni si snoda il programma e come si svolge la serata?
Si tratta, come gi� detto, di diverse serate che si svolgeranno ad intervalli di tempo irregolari. La prima si � appena svolta il 15 novembre scorso; la prossima � prevista per il 28 novembre, la terza in gennaio, e andremo avanti fino a fine marzo 2003. Si comincia alle 19 con un piccolo antipasto; poi, alle 20, c'� il momento clou con manifestazioni diverse, fra cui proiezioni di film, esposizioni, incontri con gli artisti. Alla fine seguiranno discussioni sui temi affrontati..


L'Italia � ormai molto nota, soprattutto culturalmente, in tutto il mondo, e a volte si rischia di essere ripetitivi. Per attirare il pubblico c'� quindi bisogno di presentare cose nuove. Cosa propone Lei, allora, in questo senso?
Da questo punto di vista ci siamo mossi in modo tale che, ad esempio, abbiamo invitato artisti giovani e poco noti (anche perch� il nostro budget attuale non ci permette di rivolgerci a personalit� gi� affermate!), ma con idee e proposte nuove. Alcuni di loro, ad esempio Bruno Longhi, vuole organizzare una serata multimediale. Dobbiamo, per�, pensare anche ai fattori per cui l'Italia � conosciuta, anche perch� questo attira sempre il pubblico. E noi ne abbiamo bisogno: non possiamo quindi trascurarne le tradizioni tipiche, la cucina, la musica, l'arte... Ma siamo certamente aperti ad argomenti diversi ed accattivanti: penso, ad esempio, ad una serata sulle tradizioni etnico-religiose, sulle processioni in Italia, che sicuramente pochi conoscono. Perch� no?.

Dove ci si incontra e quante persone potete accogliere?
Ci troviamo nei locali del Kulturladen che pu� ospitare al massimo 40 persone. Aspettiamo giovani e meno giovani, con interessi ed esperienze diversi; un pubblico quindi disparato, perch� non escludiamo nessuno, accomunato solamente dall'amore verso l'Italia. Corriere d'Italia/News ITALIA PRESS

Italiani: Costanzo, straordinario ma difficile da governare

Roma, 15 nov. - (Adnkronos) - Gli italiani? La tradizione li vuole un popolo di poeti, eroi, santi e navigatori, per Maurizio Costanzo sono ''gente straordinaria ma anche un po' polemica''. ''Si sa che gli italiani sono difficili da governare - aggiunge il giornalista - ma sono meno male di quello che qualcuno vuole dire. Io non mi schiero nel coro dei pareri negativi a proposito degli italiani. Anzi dico che e' un popolo eccezionale, che ha visto di tutto di piu', che ha superato 20 anni di terrorismo e tante altre cose'', rivela Costanzo. ''Ho molta simpatia per loro, perche' sono capaci di difendersi dal troppo''.
L'unico neo? ''Sono le polemiche - commenta Costanzo - ma anche quelle sono il sale della giornata''. Se non ci fossero, bisognerebbe inventarle, ''perch� altrimenti -aggiunge - i giornali dovrebbero diminuire le pagine. Certo, si puo' ovviare a quelle proprio oziose, ma l'italiano e' fatto cosi', fa polemica pure se va al bar insieme agli amici. Ma poi perche' dobbiamo abolirle? Ritengo inutili le polemiche se si protraggono troppo a lungo - prosegue- ma non c'e' popolazione che non si nutra di polemiche. A pensarci bene, forse gli svedesi, ma poi ecco perche' hanno un alto tasso di suicidi...'
Un popolo cresciuto e unificato anche per merito della tv. ''Soprattutto perch� prima - rivela Costanzo - se un contadino calabrese si incontrava con uno friulano, non scambiavano nemmeno una parola. Ora invece, la tv assomiglia sempre piu' nel suo specifico a chi sta a casa e la guarda, quindi c'e' un gioco di interazione molto ampio'', aggiunge il giornalista. ''Ecco perche' tutti finiranno per parlare esattamente come parlano gli altri. Ma non credo che la tv possa servire a fare un salto di qualita' linguistico, penso che certe cose si possano ottenere piu' attraverso il teatro''. Il merito della tv? Quello di essere testimone della storia di un popolo. E Durante i vent'anni del suo talk show, dice Costanzo, ''ne ho viste davvero di tutti i colori. Certo, la tv deve essere testimone, ma non possiamo nemmeno impedire che chi ha un'idea la dica e chi ne ha un'altra la dica. Questo sarebbe terribile - conclude - sarebbe solo un atteggiamento notarile''.

Italiani: Toni Negri, all'estero radici presto dimenticate

Roma, 15 nov. - (Adnkronos) - ''Se penso ad un'identit� italiana resto davvero perplesso''. Toni Negri partecipa al convegno promosso dalla provincia di Roma sul 'marchio' dell'italianit�. L'ex leader di Autonomia Operaia, per anni rifugiato in Francia dopo gli arresti del 7 aprile e poi ancora dopo la fuga seguita all'elezione in Parlamento con i radicali, respinge ogni domanda sull'attualita' politica, sugli arresti nel movimento No global, sull'indulto e il terrorismo. E affronta solo il tema che gli ha assegnato il curatore del convegno, Arturo Diaconale: 'Immagine ed identita' degli italiani nell'epoca della globalizzazione'.
''Resto perplesso sull'identita' italiana - spiega dal palco - soprattutto se a Timisoara ci sono piu' industrie italiane che nella provincia di Treviso''. Piu' fragile sembra anche l'immagine che gli italiani hanno nel mondo, ''ad esempio gli italiani che si affermano all'estero pur facendo qualcosa che poco ha a che fare con l'Italia, come l'alta moda e l'industria del lusso''.
Un altro aspetto sottolineato da Negri durante la sua relazione riguarda la cosiddetta fuga dei cervelli. ''Nel campo della ricerca, ma anche in altre funzioni, sono ancora moltissimi gli italiani che emigrano fuori dalle nostre frontiere -dice- Ad esempio in Francia ci sono molti italiani che lavorano come professori. Da non sottovalutare e' poi la fortissima capacita' di 'meticciaggio', cioe' di dimenticarsi di essere italiani. Quello che e' forte nell'identita' italiana - aggiunge Negri - e' la straordinaria apertura al 'non italiano'. Alcuni storici ritengono che si debba alla incompiuta unita' nazionale''.

Italiani: Moffa, necessario riaffermare identit� dei popoli

Roma, 15 nov. - (Adnkronos) - ''Parlare oggi di immagine e identita' italiana e' un argomento di grande attualita' perche' noi tutti siamo quotidianamente partecipi del fenomeno del globalismo''.
E' il commento del presidente della Provincia di Roma, Silvano Moffa, che ha promosso il convegno su ''Immagine e identita' degli italiani'', patrocinato dal ministero degli Affari Esteri. ''Eppure nella globalizzazione, che e' un fatto economico, sociale produttivo - afferma Moffa - emerge la necessita' di riaffermare l'identita' dei popoli. Questo convegno cerca di far comprendere da una parte quale sia la percezione che all'estero hanno dell'italianita' e anche i vuoti che dobbiamo colmare per affermare pienamente questa nostra identita'''.
Un identita' che, prosegue Moffa, ''nasce da un processo di sedimentazione storica, di tradizione, di cultura: sono millenni di storia che abbiamo alle spalle e che rendono visibile questa grande specificita' dell'Italia attraverso, la sua architettura, i suoi monumenti, la sua natura che ancora oggi la rendono attrattiva nel mondo''. Un esempio da imitare anche per alcuni piccoli ma importanti modelli: ''Recentemente - rivela Moffa - ho incontrato il vicesindaco di Shangai, una citta' che si sta trasformando con ritmi incalzanti e dove la sfida della globalizzazione e' ormai in atto''.
''Eppure quel vicesindaco-aggiunge il presidente della Provincia di Roma- mi ha chiesto di parlargli del sistema delle piccole e medie imprese italiane, del distretto industriale italiano, cioe' della specificita' di un modello economico e di sviluppo che e' tipico dell'Italia. Quello che qualche tempo fa veniva chiamato 'made in Italy', ma che oggi e' un esempio importante di come si possa porre un elemento di equilibrio nei processi di globalizzazione. Rafforzare questa identita', far conoscere l'unicum che e' l'Italia nel mondo -conclude- significa in questo caso costruire un percorso di arricchimento anche per l'identita' europea che dobbiamo costruire''.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?